"والحد من العنف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la reducción de la violencia
        
    • y reducir la violencia
        
    • y reducción de la violencia
        
    • y de reducción de la violencia
        
    • y reduzcan la violencia
        
    • reducción de la violencia a
        
    la reducción de la violencia contra la mujer es también una prioridad para el Gobierno. UN والحد من العنف ضد المرأة هو أيضاً أولوية من أولويات الحكومة.
    la reducción de la violencia contra la mujer es también una prioridad para el Gobierno. UN والحد من العنف ضد المرأة هو أيضاً أولوية من أولويات الحكومة.
    American Mothers y la reducción de la violencia contra las embarazadas UN رابطة الأمهات الأمريكيات والحد من العنف الموجه ضد النساء الحوامل
    La misión de este departamento era formular y elaborar políticas para promover la igualdad de género y reducir la violencia doméstica. UN وتمثلت مهمة هذه الإدارة في صياغة واستحداث سياسات ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والحد من العنف العائلي.
    El apoyo estaba encaminado a ayudar a esas autoridades a investigar las denuncias electorales con mayor rapidez y coherencia, para reducir al mínimo los períodos de incertidumbre posteriores a las elecciones y reducir la violencia política. UN ويراد بهذا الدعم مساعدة تلك السلطات على التحقيق في الشكاوى الانتخابية على نحو أسرع وأكثر اتساقا للحد بأقصى ما يمكن من فترات انعدام التيقن التي تعقب الانتخابات والحد من العنف السياسي.
    Mecanismos nacionales de supervisión y reducción de la violencia por razones de género UN `7 ' الآليات الوطنية لرصد والحد من العنف القائم على أساس نوع الجنس
    Esto es lo que ocurrió con los programas brasileños de gestión de recursos y de reducción de la violencia comunitaria en Haití, los conocimientos especializados sudafricanos en materia electoral y de mediación en Burundi, y en muchos otros casos. UN وقد ظهر ذلك في برامج البرازيل لإدارة النفايات والحد من العنف الأهلي في هايتي، والخبرة الجنوب أفريقية في تنظيم الانتخابات والوساطة في بوروندي، والعديد من غير ذلك من الحالات.
    Las medidas se centran en la prevención de la violencia doméstica, la reducción de la violencia sexual y la protección de las mujeres en situación vulnerable. UN وتركز التدابير على منع تكرار العنف المنزلي، والحد من العنف الجنسي وحماية المرأة المستضعفة.
    La estrategia revisada se elaboró sobre la base del análisis y el tratamiento de las cuestiones relativas a la igualdad de género y la reducción de la violencia de género. UN وتمحورت الاستراتيجية المستعرضة حول تحليل معالجة قضايا المساواة بين الجنسين والحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    El Convenio considera que hay una relación directa entre el logro de la igualdad de género y la reducción de la violencia contra la mujer. UN وترى الاتفاقية أن هناك ارتباطا مباشرا بين تحقيق المساواة بين الجنسين والحد من العنف ضد المرأة.
    Las provincias también han asumido un papel activo en la eliminación de la trata de mujeres y la prostitución infantil, así como en la reducción de la violencia contra las prostitutas. UN 43 - وعملت المقاطعات بنشاط على القضاء على الاتجار بدعارة النساء والأطفال، والحد من العنف الموجه ضد البغايا.
    Por lo tanto, la eliminación de la pobreza y la reducción de la violencia son objetivos de derechos humanos complementarios en muchas regiones y componentes importantes del desarrollo humano. UN ولذلك فإن القضاء على الفقر والحد من العنف هدفان مكملان لحقوق الإنسان في العديد من المناطق، وعناصر هامة من عناصر التنمية البشرية.
    :: Organización de 10 seminarios locales y un seminario nacional con amplios sectores de la sociedad haitiana para promover un diálogo nacional inclusivo sobre el desarme, la desmovilización y la reintegración y la reducción de la violencia UN :: تنظيم عشر حلقات عمل محلية وحلقة عمل وطنية مع شرائح واسعة من المجتمع الهايتي من أجل تشجيع حوار وطني شامل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والحد من العنف
    :: Ejecución de 24 proyectos de efecto rápido en las esferas de la salud, la reducción de la violencia de género, la infraestructura y la educación para apoyar la paz y la seguridad en las comunidades vulnerables UN :: تنفيذ 24 من مشاريع الأثر السريع في مجالات الصحة، والحد من العنف القائم على أساس الجنس، والبنية الأساسية، والتعليم لدعم السلام والأمن في المجتمعات المحلية الضعيفة
    Gracias al Plan Nacional, todos los niveles del Gobierno y la comunidad podrán apoyar mejor a las víctimas de la violencia, fortalecer y racionalizar la legislación sobre violencia doméstica y agresión sexual y reducir la violencia en las generaciones futuras. UN وستساعد الخطة الوطنية الحكومة والمجتمع في جميع المستويات على دعم ضحايا العنف بشكل أفضل، وتعزيز وتنسيق القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي والاعتداءات الجنسية، والحد من العنف في أجيال المستقبل.
    Por ejemplo, el apoyo de Australia al UNIFEM fortalecerá los esfuerzos tendentes a lograr la igualdad entre los géneros y reducir la violencia contra la mujer en el mundo en desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، فإن الدعم الذي تقدمه أستراليا لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من شأنه تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والحد من العنف إزاء المرأة في بلدان العالم النامي.
    La MINUSTAH se ha asociado a dos organizaciones no gubernamentales haitianas para prestar apoyo comunitario a las víctimas de actos de violencia sexual y sexista, y reducir la violencia relacionada con las drogas y el alcohol. UN وشاركت البعثة منظمتين غير حكوميتين من هايتي لتقديم الدعم الشعبي لضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس والحد من العنف المرتبط بتعاطي المخدرات والمشروبات الروحية.
    Apoyo al desarme, la desmovilización y la reintegración y reducción de la violencia UN دعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والحد من العنف
    Se publica también un informe anual con información sobre las víctimas del terrorismo y la violencia, y sobre las políticas de lucha contra el terrorismo y reducción de la violencia en el país. UN كما أشار إلى صدور تقرير سنوي يحتوي على معلومات عن ضحايا الإرهاب والعنف، وعن السياسات المتخذة لمكافحة الإرهاب والحد من العنف في البلد.
    :: 5 proyectos de restauración y reducción de la violencia comunitaria para 2.000 integrantes de grupos armados y su comunidad, entre ellos proyectos intensivos en mano de obra para reconstruir bienes comunitarios y actividades de distribución de alimentos y artículos de otro tipo en los lugares de reagrupamiento UN :: الاضطلاع بـ 5 مشاريع للإصلاح والحد من العنف الأهلي لخدمة 000 2 فرد من أفراد الجماعات المسلحة ومجتمعاتهم المحلية، بما في ذلك مشاريع كثيفة العمالة من أجل إعادة بناء الممتلكات المشتركة، والقيام بأنشطة لتوزيع الأغذية وغيرها في مواقع التجمعات
    El PNUD continúa desempeñando un papel fundamental en el desarrollo de las capacidades de los Estados para gestionar las iniciativas de recolección de armas, de desarme, desmovilización y reinserción y de reducción de la violencia. UN 37 - استمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في القيام بدور رائد في تطوير قدرات البلدان لإدارة مبادرات جمع الأسلحة، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والحد من العنف.
    Hay que tomar urgentemente medidas preventivas que disminuyan las tensiones y reduzcan la violencia a fin de proteger la vida y la seguridad de los civiles inocentes que son víctimas de la policía, las fuerzas armadas, los grupos paramilitares y los grupos armados de la oposición. UN فيجب أن تتخذ تدابير عاجلة ووقائية لتهدئة التوترات والحد من العنف بغية حماية أمن وحياة المدنيين الأبرياء الذين يعانون من تصرفات الشرطة والقوات المسلحة والمجموعات شبه العسكرية وجماعات المعارضة المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus