"والحراجة الزراعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la agrosilvicultura
        
    • y agrosilvicultura
        
    • y de agrosilvicultura
        
    • agrosilvicultura y
        
    • y agroforestales
        
    Algunos países procuran también desarrollar la horticultura y la agrosilvicultura. UN وتسعى بعض البلدان أيضاً إلى تشجيع البستنة والحراجة الزراعية.
    Algunos países también tratan de desarrollar la horticultura y la agrosilvicultura. UN وتحاول بعض البلدان أيضا تطوير البستنة والحراجة الزراعية.
    Algunos países también tratan de desarrollar la horticultura y la agrosilvicultura. UN وتسعى بعض البلدان أيضاً إلى تطوير البستنة والحراجة الزراعية.
    Una mayor proporción de los beneficiarios de la ONUDD participa en actividades de reforestación y agrosilvicultura. UN وتشارك نسبة متزايدة من المستفيدين من خدمات المكتب في أنشطة إعادة زرع الغابات والحراجة الزراعية.
    La FAO también participó en la puesta en funcionamiento de redes técnicas de vigilancia de los recursos y de agrosilvicultura y conservación de suelos, y apoyó dicha puesta en funcionamiento. UN وشاركت الفاو أيضاً في إقامة الشبكات التقنية بشأن رصد الموارد والحراجة الزراعية والحفاظ على التربة، ودعمت إقامة هذه الشبكات.
    Estas actividades incluían la ordenación de bosques, la forestación, la reforestación, la agrosilvicultura y la explotación de los productos madereros. UN ومن هذه الأنشطة إدارة الغابات والتحريج وإعادة التحريج والحراجة الزراعية وإدارة منتجات الأخشاب.
    Pueden citarse como ejemplo las técnicas de lucha integrada contra las plagas, la agrosilvicultura y las prácticas ya mencionadas de la agricultura de conservación. UN ومن الأمثلة تقنيات المكافحة المتكاملة للآفات، والحراجة الزراعية وممارسات الزراعة الحافظة للموارد التي سبق ذكرها.
    En el informe se llegó a la conclusión de que era sumamente necesario que se aumentara la asistencia internacional destinada a apoyar la investigación sobre la ordenación integrada de los recursos naturales, con especial hincapié en los bosques y la agrosilvicultura. UN وخلص الاستعراض إلى أن هناك حاجة ماسة إلى المزيد من المساعدة الدولية لدعم البحوث المتعلقة باﻹدارة المتكاملة للموارد الطبيعية، مع التركيز بوجه خاص على الغابات والحراجة الزراعية.
    Asia, África y América Latina y el Caribe han estado preparando sus propios programas de acción formados por seis o siete temas que son, entre otros, la vigilancia y evaluación de la desertificación, la agrosilvicultura y la conservación del suelo y la gestión de los pastizales. UN فإن آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي تقوم بوضع برامج العمل الخاصة بها والمكوّنة من ستة أو سبعة مواضيع بينها رصد وتقييم التصحر، والحراجة الزراعية وحفظ التربة، وإدارة المراعي.
    La PFRA proporciona a los propietarios de praderas plantones de árboles y arbustos para su plantación en granjas y campos, para la reconstitución de la flora silvestre y para la agrosilvicultura. UN تقدم إدارة اصلاح مزارع المروج شتلات من الأشجار والجنيبات لأصحاب المروج من أجل زراعة المزارع والحقول والأنواع البرية والحراجة الزراعية.
    Los sistemas de aprovechamiento de los árboles como la forestación, la reforestación, las explotaciones madereras y la agrosilvicultura ofrecían opciones viables para el secuestro del carbono a un precio que oscilaba entre los 5 y 25 dólares de los EE.UU. por tonelada. UN فالنظم الزراعية القائمة على الأشجار، مثل إعادة التحريج، والتحريج، ومناطق استغلال الخشب، والحراجة الزراعية تقدم خيارات قابلة للتنفيذ من أجل عزل الكربون بسعر يتراوح بين 5 دولارات و25 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة للطن الواحد.
    El propósito de la reunión era seleccionar actividades concretas que pudieran aplicar en asociación los países interesados de África y de América Latina y el Caribe en el ámbito de la silvicultura y la agrosilvicultura. UN وكان الغرض من الاجتماع هو تحديد أنشطة فعلية لتنفيذ الشراكة بين بلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي المعنية في مجال التحريج والحراجة الزراعية.
    Era necesario plantearse un enfoque paisajístico para el desarrollo conjunto de la silvicultura y la agrosilvicultura; asimismo, el desarrollo rural y los bosques solo podían financiarse a un mismo tiempo. UN ولا بد من النظر في اتباع نهج يراعي النواحي الجمالية، حيث يجري تنمية الحراجة والحراجة الزراعية معاً؛ كذلك، لا يمكن تمويل التنمية الريفية والغابات إلا معا يدا بيد.
    Se ha organizado un importante volumen de información en bases de datos, manuales y guías por áreas temáticas, como la silvicultura, la agrosilvicultura y las prácticas óptimas en la ordenación sostenible de las tierras (OST). UN وقد نُظم قدر كبير من المعلومات وفقاً للمجالات المواضيعية، بما فيها الحراجة والحراجة الزراعية والممارسات الفضلى في الإدارة المستدامة للأراضي، في قواعد بيانات وكتيبات وأدلة.
    En las decisiones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se toma nota de los esfuerzos realizados para aumentar la resiliencia de los ecosistemas, la ordenación sostenible de los bosques y la agrosilvicultura en las tierras secas UN الإشارة في المقررات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى الجهود المبذولة من أجل زيادة مرونة النظام الإيكولوجي والإدارة المستدامة للغابات والحراجة الزراعية في الأراضي الجافة
    El principal factor de potenciación del logro de los resultados del desarrollo será el establecimiento de mecanismos de colaboración entre los interesados en las esferas del clima, los bosques, la agrosilvicultura y el desarrollo. UN ومن عوامل الآثار المحفِّزة الهامة في إنجاز محصّلة التنمية أن يتم إنشاء آليات تعاون الجهات المعنية في مجالات المناخ والحراجة الزراعية.
    Los métodos y reglas tradicionales sobre la forma de cultivar y cosechar los organismos forestales o de utilizar los bosques sin dañarlos podrían ayudar a mejorar los sistemas de silvicultura y agrosilvicultura. UN واستخدام الطرق والقواعد التقليدية المتعلقة بكيفية تربية الكائنات الحية في الغابات والانتفاع بها أو استخدام تربة الغابات دون اﻹضرار بها يمكن أن يساعد في تحسين نظم الحراجة والحراجة الزراعية.
    Para remediar esta situación, los países emprenden actividades de horticultura y agrosilvicultura, creación de bancos de cereales y promoción de la agricultura no tradicional. UN ولمعالجة لهذا الوضع، بدأت البلدان أنشطة في مجالات المزارعة السوقية والحراجة الزراعية وإنشاء أبناك الحبوب وتشجيع الزراعة غير التقليدية.
    53. En algunos informes se intenta estudiar la posibilidad de vincular las medidas con el mecanismo para un desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto apoyando iniciativas en materia de reforestación y agrosilvicultura y de conservación del agua. UN 48- وقد حاولت بعض التقارير استجلاء إمكانية الربط بين ما اتخذته من تدابير وبين آلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو عن طريق دعم مبادرات إعادة التحريج والحراجة الزراعية والمحافظة على المياه.
    Varios sistemas de ordenación de los recursos que protegen los genotipos locales, prácticas de cultivo y de agrosilvicultura y ecologías forestales demuestran la función que desempeña la diversidad agrícola en la conservación de la diversidad biológica. UN 58 - ويتضح دور التنوع الزراعي في حفظ التنوع البيولوجي كمجموعة مختلفة من نظم إدارة الموارد تحمي الأنماط الوراثية المحلية وممارسات الزراعة والحراجة الزراعية المحلية، وإيكولوجيا الغابات.
    El pasaje hacia una etapa de desarrollo ha vinculado proyectos que ayudan a la gente para un modo de vida sostenible, tales como programas de generación de ingresos y agroforestales. UN وشمل التحول صوب المرحلة اﻹنمائية مشاريع تساعد السكان على تحقيق موارد رزق مستدامة، مثل توليد الدخل والحراجة الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus