"والحراجة ومصائد الأسماك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la silvicultura y la pesca
        
    • la silvicultura y las pesquerías
        
    • Silvicultura y Pesca
        
    • SCAE-ASP
        
    Por lo tanto, la mujer desempeña en el Japón una función importante en el sostenimiento de la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN وهكذا فإن المرأة في اليابان تؤدي دوراً هاماً في استدامة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    En enero de 2004, la FAO publicó un documento sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo y los nuevos problemas y dificultades relacionados con la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN وفي كانون الثاني/يناير 2004 أصدرت منظمة الأغذية والزراعة ورقة بشأن منظمة الأغذية والزراعة والدول الجزرية الصغيرة النامية: التحديات والمسائل الناشئة في مجال الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    Durante demasiado tiempo se ha infravalorado la función esencial de la agricultura, la silvicultura y la pesca, y la promoción de mayores inversiones en esos sectores ha sido un eje primordial de las actividades de promoción de su Organización durante el decenio último. UN وأضافت أنه لم تذكر أهمية الدور الحاسم للزراعة والحراجة ومصائد الأسماك بصورة وافية لفترة طويلة جدا، وإن تشجيع زيادة الاستثمار في هذه القطاعات يمثل الاتجاه الرئيسي لدعوة المنظمة، خلال العقد السابق.
    145. Mediante diversas actividades, la FAO promueve el desarrollo de las industrias agrícolas y la creación y diversificación de empleos remunerados en la agricultura, la ganadería, la silvicultura y las pesquerías. UN ١٤٥ - وتشجع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، من خلال مجموعة من المبادرات، تنمية الصناعات الزراعية، وإنشاء العمالة المجزية وتنويعها في مجالات الزراعة وتربية المواشي والحراجة ومصائد اﻷسماك.
    :: Sistemas de conocimientos tradicionales en materia de agricultura, Silvicultura y Pesca UN :: نظم المعارف التقليدية في مجالات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك
    Más del 90% de los niños trabajadores se concentran en las zonas rurales y desempeñan trabajos agrícolas y otros trabajos conexos, como el cultivo de la tierra, la cría de ganado, la silvicultura y la pesca. UN ويتركَّز أكثر من 90 في المائة من العمال الأطفال في المناطق الريفية في مهن مثل الزراعة والمهن المتصلة بها مثل الحرث وتربية الحيوان والحراجة ومصائد الأسماك.
    376. Por lo tanto, en el Japón la mujer desempeña un papel importante en el sostenimiento de la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN 376 - وهكذا تؤدي المرأة في اليابان دوراً هاماً في استدامة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    Sistema de Contabilidad Ambiental y Económica para la Agricultura, la silvicultura y la pesca UN نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجال الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك
    82. Diversos instrumentos de teleobservación están poniendo a disposición una gran cantidad de información para aplicaciones en la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN 82- هذا، وقد أصبحت هناك ثروة من المعلومات متاحة من مختلف أدوات الاستشعار عن بعد لتطبيقات في الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    En la Estrategia se insta a la Conferencia especial de la FAO de 2005 a que considere la posibilidad de hacer suyas medidas prioritarias para aumentar la contribución de la agricultura, la silvicultura y la pesca a las políticas de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتحث الاستراتيجية مؤتمر منظمة الأغذية والزراعة الخاص على النظر في إقرار إجراءات ذات أولوية تهدف إلى تحسين مساهمة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك في سياسات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Además, se apoyaron propuestas ministeriales para intensificar los programas de seguridad alimentaria de dichos Estados mediante el fomento de la capacidad, incluida la realización de actividades en los numerosos ámbitos relacionados con el desarrollo de los sectores de la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التصديق على المقترحات الوزارية الداعية إلى تعزيز برامج الأمن الغذائي للدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال بناء القدرات، مما يشمل الاضطلاع بأنشطة في مختلف المجالات المتصلة بتنمية قطاعات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    El 80% de los medios de subsistencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo depende directa o indirectamente de la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN 53 - وتعتمد الدول الجزرية الصغيرة النامية، بشكل مباشر أو غير مباشر، على الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك بالنسبة لـ 80 في المائة من أسباب معيشتها.
    El Comité volvió a confirmar la importancia del tamaño de la población, la lejanía respecto a los mercados mundiales y el porcentaje de la agricultura, la silvicultura y la pesca como indicadores para medir el grado de exposición que tienen los países a las perturbaciones. UN 48 - وأكدت اللجنة مجددا أهمية عدد السكان، والبعد عن الأسواق العالمية وأهمية حصة مؤشرات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك كمؤشرات على قابلية التعرض للصدمات.
    389. En las oficinas regionales de extensión agraria se llevan a cabo amplias y sistemáticas actividades de ayuda a las personas que trabajan en la agricultura, la silvicultura y la pesca, que van desde la prestación de asistencia técnica y asesoramiento en gestión de empresas y la facilitación de información, a la organización de seminarios y cursos de capacitación. UN 389 - تقدم المكاتب الإقليمية لخدمات الإرشاد الزراعي مساعدة شاملة ومنهجية للعاملين في مجالات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك حيث تقدم المشورة التقنية والإدارية والمعلومات وتقيم الحلقات الدراسية والدورات التدريبية.
    El principal logro ha sido la terminación de un proyecto del SCAE-ASP en el que se describe la estructura, la función y el uso de las cuentas económico-ambientales para las actividades primarias relacionadas con la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN وتمثل الإنجاز الرئيسي في الانتهاء من إعداد نسخة أولية لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجال الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك تبين هيكل الحسابات البيئية - الاقتصادية ودورها واستخدامها لأغراض الأنشطة الرئيسية المتصلة بالزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    La agricultura, la silvicultura y la pesca, que proporcionan el 61,7% del empleo (el 60,3% en el caso de las mujeres y el 63% en el de los hombres) han experimentado una reducción del 12% entre 1997 y 1999 según los datos del Estudio Social y Económico. UN وشهدت الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك التي توفر معا 61.7 في المائة من فرص العمل (60.3 في المائة من النساء و 63.0 في المائة من الرجال) انخفاضا نسبته 12.0 في المائة خلال الفترة بين الدراسة الاستقصائية الاجتماعية والاقتصادية لكمبوديا لعام 1997 وعام 1999.
    Además, se apoyaron propuestas ministeriales para intensificar los programas de seguridad alimentaria de dichos Estados mediante el fomento de la capacidad, incluida la realización de actividades en los numerosos ámbitos relacionados con la nutrición y la calidad alimentaria, el uso y la seguridad de la tenencia de la tierra, la inversión y el comercio, y el desarrollo de los sectores de la agricultura, la silvicultura y la pesca. UN وعلاوة على ذلك، تم إقرار المقترحات الوزارية من أجل تعزيز برامج الأمن الغذائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال بناء القدرات، بما في ذلك الاضطلاع بأنشطة في المجالات العديدة المتعلقة بالتغذية ونوعية الغذاء واستغلال وحيازة الأراضي والاستثمار والتجارة، وكذلك الأنشطة المتعلقة بتنمية قطاعات الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك.
    En el documento se incluye una sección sobre los temas, las perspectivas, las políticas y los procesos de planificación para la ordenación integrada de zonas costeras, así como asesoramiento más específico sobre la integración de la agricultura, la silvicultura y las pesquerías en la ordenación de las zonas costeras, y la solución de conflictos. UN وتتضمن جزءا عن القضايا والمنظورات والسياسات العامة وعملية التخطيط فيما يتعلــق باﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، فضلا عن مشورة محددة بشـأن دمــج الزراعـة والحراجة ومصائد اﻷسماك فـي إدارة المناطق الساحلية، وبشأن تسوية المنازعات.
    Otros sectores que recibieron cantidades relativamente importantes de asistencia fueron los siguientes: la educación (118,7 millones de dólares o el 10,2%); la agricultura, la silvicultura y las pesquerías (67 millones de dólares o el 6,1%); y la sanidad (61,1 millones de dólares o el 5,6%). UN وكانت القطاعات اﻷخرى التي تلقت مبالغ كبيرة نسبيا من المساعدة، هي: التعليم )١١٨,٧ مليون دولار أو ١٠,٢ في المائة(؛ الزراعة والحراجة ومصائد اﻷسماك )٦٧ مليون دولار أو ٦,١ في المائة(؛ والصحة )٦١,١ مليون دولار أو ٥,٦ في المائة(.
    El Organismo para situaciones de emergencia y casos de desastre en el Caribe, junto con la FAO, está trabajando con Estados del Caribe oriental para desarrollar los detalles de estrategias nacionales y regionales de preparación y mitigación de efectos en casos de desastre provocados por huracanes en relación con la agricultura, la silvicultura y las pesquerías. UN ٢١ - وتعمل وكالة الاستجابة الطارئة للكوارث في منطقة الكاريبي ومنظمة اﻷغذية والزراعة مع دول شرقي الكاريبي لوضع تفاصيل استراتيجيات وطنية وإقليمية للتأهب لكوارث اﻷعاصير الحلزونية وتخفيف أثرها في الزراعة، والحراجة ومصائد اﻷسماك.
    Ministerio de Alimentación, Agricultura, Silvicultura y Pesca UN وزارة الأغذية والزراعة والحراجة ومصائد الأسماك
    A la hora de finalizar el SCAE-ASP, se hará un seguimiento minucioso del proceso en curso para terminar de elaborar los indicadores de los objetivos de desarrollo sostenible. UN ووضعُ الصيغة النهائية لنظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجال الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك يشمل تدقيق رصد عملية بلورة مؤشرات أهداف التنمية المستدامة الجارية حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus