"والحرص على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y velar por
        
    • y vele por
        
    • velar por que
        
    • y procurar
        
    • y la observancia de la
        
    • de velar por
        
    • y la necesidad de
        
    • y garantizar
        
    • y velando por
        
    • preocupación por
        
    • y asegurarse de que
        
    • y que se
        
    • velar por la
        
    • y asegurarnos
        
    El desafío será aprovechar esos esfuerzos y velar por que la Organización siga siendo importante para mejorar la vida de las personas. UN وقال إن التحدي يكمن في البناء على هذه الجهود والحرص على أن تواصل المنظمة نجاحها في تحسين حياة الناس.
    Además, se debe prestar atención particular a la protección de los derechos de los acusados y velar por la regularidad de los procedimientos. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي منح اهتمام خاص للدفاع عن حقوق المتهمين والحرص على سلامة اﻹجراءات.
    c) Fomente las actividades del parlamento de los niños, tenga debidamente en cuenta sus decisiones y vele por que estén representados todos los grupos de niños. UN (ج) تعزيز أنشطة برلمان الأطفال وإيلاء الاعتبار الواجب للقرارات الصادرة عنه، والحرص على تمثيل جميع فئات الأطفال فيه.
    Por tanto, conviene tratar el género en forma adecuada en clase y procurar que los niños no piensen de manera estereotipada. UN لذا يرجع إلى المدرسين تناول الجنسانية بشكل مناسب في الفصل، والحرص على ألا يفكر الأطفال بطريقة نمطية.
    En la interpretación de la presente Ley habrán de tenerse en cuenta su origen internacional y la necesidad de promover la uniformidad de su aplicación y la observancia de la buena fe. UN في تفسير هذا القانون ، يولى الاعتبار لمصدره الدولي ولضرورة تشجيع توحيد تطبيقه والحرص على حسن النية .
    Por otra parte, el Presidente de la República ha creado en el Gobierno un ministerio encargado específicamente de los derechos humanos, cuya misión es procurar la amplia difusión de esos derechos a través de la educación y la información, y de velar por su ejercicio. UN وفضلا عن ذلك فإن رئيس الجمهورية قد أنشأ وزارة جديدة تعنى بخاصة بحقوق اﻹنسان ومهمتها العمل على نشر هذه الحقوق على نطاق واسع عن طريق التعليم واﻹعلام والحرص على إعمالها.
    Es preciso llevar a cabo una investigación al respecto, hallar explicaciones y efectuar los ajustes necesarios, pero también es indispensable normalizar los procedimientos y velar por que se respeten. UN وهو يرى أنه ينبغي إجراء تحقيق بهذا الشأن وتفسير هذا التفاوت وإجراء التسويات اللازمة، كما أنه ينبغي أيضا وضع قواعد إجرائية والحرص على الالتزام بها.
    A este respecto, convendría evitar las duplicaciones y velar por que la cuestión no se tratase del mismo modo en diversos foros. UN واستطردت قائلة إن من المستصوب تفادي الازدواجية والحرص على عدم معالجة المسألة بنفس اﻷسلوب في محافل مختلفة.
    A su juicio, es necesario demostrar gran prudencia al imponer sanciones y velar por que contengan disposiciones que permitan que el socorro humanitario llegue a las poblaciones afectadas, en particular los niños. UN وهو يرى وجوب التحلي بقدر كبير من الحكمة عند فرض الجزاءات، والحرص على تضمينها أحكاماً تسمح بوصول المساعدات الإنسانية إلى السكان المتأثرين، وبخاصة الأطفال.
    :: Facilitar la promoción de agentes culturales y sus productos y velar por que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan beneficiarse de sus aportaciones a la industria cultural mundial. UN :: تيسير تعزيز العوامل الثقافية ونواتجها، والحرص على استفادة الدول الجزرية الصغيرة النامية مما تؤتيه مساهماتها في صناعة الثقافة العالمية من ثمار
    :: Facilitar la promoción de agentes culturales y sus productos y velar por que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan beneficiarse de sus aportaciones a la industria cultural mundial; UN :: تيسير تعزيز العوامل الثقافية ونواتجها، والحرص على استفادة الدول الجزرية الصغيرة النامية مما تؤتيه مساهماتها في صناعة الثقافة العالمية من ثمار
    El Comité insta al Estado Parte a que fije criterios claros y preceptivos para que la mujer pueda dar su consentimiento con conocimiento de causa antes de la esterilización y velar por que los facultativos y el público conozcan bien los criterios y los procedimientos aplicables. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع معايير واضحة وإلزامية بالنسبة لموافقة النساء عن علم قبل عملية التعقيم والحرص على جعل هذه المعايير والإجراءات التي يتعين اتباعها معروفة لدى المتمرسين والجمهور.
    e) Evite castigar a los menores víctimas de la explotación sexual y vele por un adecuado enjuiciamiento de los autores; y UN (ه) منع تجريم الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والحرص على محاكمة مرتكبي هذه الجرائم وفقاً للقانون؛
    Al explicar y aplicar el derecho de acceso, es importante observar esta distinción, y procurar que no salgan perjudicados los aspectos más centrales de la libertad de expresión. UN فعند تفسير وتطبيق الحق في الوصول إلى المعلومات، ينبغي ملاحظة هذا الفرق، والحرص على عدم تقويض جوانب حرية التعبير الأكثر أهمية.
    1. En la interpretación de la presente Ley habrán de tenerse en cuenta su origen internacional así como la necesidad de promover la uniformidad de su aplicación y la observancia de la buena fe. UN 1- يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي ولضرورة تشجيع التوحيد في تطبيقه والحرص على حسن النية.
    Sus disposiciones están dirigidas principalmente a proteger y fortalecer la familia, asegurar el cumplimiento de los principios legislativos fundamentales sobre la familia y garantizar que hombres y mujeres tengan igualdad de oportunidades de gozar de su derecho a una vida sin violencia. UN وتهدف أحكامه بصفة رئيسية إلى حماية وتعزيز الأسرة، وضمان الامتثال للمبادئ الأساسية في التشريعات المتعلقة بالأسرة والحرص على أن للرجال والنساء فرصا متكافئة للتمتع بحقوقهم في الحياة بدون عنف.
    Sin embargo, es necesario que este examen sea más eficaz y fiable garantizando la universalidad de su alcance y velando por la aplicación estricta de sus recomendaciones. UN على أن من الضروري جعل هذا الاستعراض أكثر فعالية ومصداقية بجعله عالمي النطاق، والحرص على التنفيذ الدقيق لتوصياته.
    Otros miembros expresaron su preferencia por que hubiera un equilibrio entre los intereses legítimos de los Estados soberanos y la preocupación por la rendición de cuentas. UN ويفضل البعض الآخر، تحقيق التوازن بين المصالح المشروعة للدول ذات السيادة والحرص على المساءلة.
    y asegurarse de que vivan una vida larga y feliz, ¿no está de acuerdo? Open Subtitles والحرص على أن يعشن حياة مديدة وسعيدة، ألا توافقني الرأي؟
    Por lo tanto, pedimos a todas las partes que actúen con sentido común y que se rijan siempre por los intereses de la humanidad. UN وبالتالي، فإننا ندعو الجميع إلى التصرف بحكمة والحرص على مصلحة الإنسانية.
    Así que no deberíamos detener a niños por más de 21 días, y si están bajo nuestra custodia, deberíamos cuidar de ellos humanamente y asegurarnos de que están con gente que pueda ofrecerles un entorno seguro y lleno de amor. TED فعلينا ألا نحاول احتجاز طفل لمدة تزيد عن 21 يومًا، ويجب علينا حمايتهم، وإذا كانوا في حضانتنا فعلينا العناية بهم بصورة إنسانية والحرص على وجودهم مع أشخاص بوسعهم توفير بيئة آمنة يملؤها الحب لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus