Las economías por valor de 160.500 dólares provienen en primer lugar de menores necesidades de gas y leña. | UN | ونجمت الوفورات البالغة ٠٠٥ ٥٦١ دولار في المقام اﻷول عن انخفاض المتطلبات في الغاز والحطب. |
En muchos lugares, salir del recinto del campamento a recoger agua y leña supone para las niñas arriesgar su vida. | UN | وفي العديد من الأماكن أصبح جلب الماء والحطب خارج حدود المخيمات مغامرة حياة أو موت بالنسبة للفتيات. |
En muchos lugares, salir del recinto del campamento a recoger agua y leña supone para las niñas arriesgar su vida. | UN | وفي أماكن عديدة أصبح جلب الماء والحطب من خارج حدود المخيمات مغامرة حياة أو موت بالنسبة للفتيات. |
Sin embargo, la carga excesiva de su trabajo no se ha atenuado debido a la falta de servicios como las guarderías y lavaderos y el acceso al agua potable y la leña. | UN | غير أن عبء العمل الباهظ لم يخفَّ لعدم وجود مرافق، مثل دور الحضانة والمغاسل وسبل الحصول على مياه الشرب، والحطب. |
5. Biomasa, leña y carbón vegetal 23 - 30 16 | UN | الكتل اﻹحيائية والحطب والفحم النباتي الطاقة الكهرمائية |
Opción 2: La biomasa aérea, la biomasa subterránea, los detritus, la madera muerta y los reservorios de carbono orgánico del suelo se incluirán en la base de referencia. | UN | الخيار 2: يشمل خط الأساس الكتلة الأحيائية فوق الأرض، والكتلة الأحيائية تحت الأرض، والقمامة، والحطب ومجمعات الكربون العضوية في التربة. |
Menores necesidades de gas y leña. | UN | انخفــاض الاحتياجــات الى الغاز والحطب |
Desde 1994 la asignación diaria de alimentos y leña por preso se ha mantenido en 1.000 riels a pesar del aumento de los precios de los alimentos. | UN | ومنذ عام ١٩٩٤، ظل البدل اليومي المخصص للغذاء والحطب بالنسبة لكل سجين ٠٠٠ ١ رييل رغم زيادة أسعار المواد الغذائية. |
A menudo, también habían tenido que abastecer periódicamente de agua y leña a los campamentos militares. | UN | وغالبا ما كان عليهم حمل الماء والحطب إلى المعسكرات بانتظام. |
Además, en muchos países precisamente las mujeres deben caminar muchos kilómetros para recoger agua y leña para cocinar. | UN | يضاف إلى ذلك أن النساء في كثير من البلدان هن اللواتي عليهن أن يمشين كيلومترات عديدة لجلب الماء والحطب لأغراض الطبخ. |
En muchos lugares de África, las mujeres, con sus niños atados a la espalda, tienen que caminar largos trechos en búsqueda de agua y leña para sus necesidades domésticas. | UN | في أجزاء كثيرة من أفريقيا تسير النساء، والأطفال مشدودون إلى ظهورهن، مسافات طويلة لجلب الماء والحطب لحاجاتهن الداخلية. |
Las mujeres y las niñas siguieron siendo atacadas cuando salían del perímetro de los campamentos para realizar actividades generadoras de ingresos, como la recogida de hierba y leña. | UN | فلا تزال النساء والفتيات تتعرضن للاعتداء عند مغادرتهن للمخيمات لممارسة الأنشطة المدرة للدخل، مثل جمع القش والحطب. |
Por otra parte, deben recorrer largas distancias para abastecerse de agua y leña. | UN | 69 - وتقطع المرأة الريفية أيضا مسافات طويلة للتزود بالماء والحطب. |
A veces recorren grandes distancias para abastecerse de agua, alimentos y leña con el fin de alimentar a sus familias. | UN | ويقطعن في بعض الأحيان مسافات طويلة للحصول على المياه والطعام والحطب لتغذية الأسرة. |
En muchos países, el derecho a recolectar agua y leña y los derechos de pastoreo de los animales dependen de la propiedad de la tierra. | UN | وفي كثير من البلدان، يعتمد الحق في جمع المياه والحطب وحقوق الرعي للحيوانات على ملكية الأراضي. |
El carbón y la leña siguen siendo las principales fuentes de energía utilizadas en los países menos adelantados. | UN | ولا يزال الفحم والحطب يشكلان أهم مصادر الطاقة بالنسبة لأقل البلدان نموا. |
Por otro lado, a menudo son las mujeres quienes tienen la responsabilidad en sus hogares de garantizar la alimentación, el cuidado de los niños, el agua y la leña. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع المرأة غالبا بمسؤوليات منزلية تتمثل في إعداد الطعام ورعاية الأطفال وجلب المياه والحطب. |
Las briquetas de carbón vegetal son una fuente de energía asequible y pueden ser utilizadas para cocinar en lugar del carbón tradicional y la leña. | UN | فقوالب الفحم توفر مصدرا للطاقة بأسعار معقولة ويمكن استخدامه في الطهي بدلا من الفحم والحطب التقليديين. |
21. Cada Parte incluida en el anexo I deberá contabilizar todas las variaciones habidas en los siguientes reservorios de carbono: biomasa sobre el suelo, biomasa bajo el suelo, detritus, madera muerta y carbono orgánico del suelo. | UN | 21- ويحسب كل طرف مدرج في المرفق الأول كافة التغيرات في مجمعات الكربون التالية: الكتلة الإحيائية فوق الأرض والكتلة الإحيائية تحت الأرض والقمامة والحطب وكربون التربة العضوي. |
En los campamentos puede que no existan las medidas de seguridad adecuadas y resulta peligroso alejarse para buscar agua o leña. | UN | وفي المخيمات، قد يفتقرن إلى قدر كاف من الأمن ويتعرضن للخطر عند مغادرة الموقع بحثا عن الماء والحطب. |
El empleo constante de combustibles tradicionales para cocinar y la combustión de keroseno, leña y madera causan enfermedades cardiovasculares en la mujer y producen carbono, que tiene efectos nocivos para el medio ambiente. | UN | يسبب استخدام السبل التقليدية استخداماً مستمراً في تحضير الأطعمة، أي إحراق النفط وفحم الخشب والحطب أمراضا قلبية وعائية لدى المرأة كما يحدث انتاج الفحم أثراً سيئاً في الطبيعة. |