"والحطب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y leña
        
    • y la leña
        
    • leña y
        
    • madera muerta
        
    • o leña
        
    • y madera
        
    Las economías por valor de 160.500 dólares provienen en primer lugar de menores necesidades de gas y leña. UN ونجمت الوفورات البالغة ٠٠٥ ٥٦١ دولار في المقام اﻷول عن انخفاض المتطلبات في الغاز والحطب.
    En muchos lugares, salir del recinto del campamento a recoger agua y leña supone para las niñas arriesgar su vida. UN وفي العديد من الأماكن أصبح جلب الماء والحطب خارج حدود المخيمات مغامرة حياة أو موت بالنسبة للفتيات.
    En muchos lugares, salir del recinto del campamento a recoger agua y leña supone para las niñas arriesgar su vida. UN وفي أماكن عديدة أصبح جلب الماء والحطب من خارج حدود المخيمات مغامرة حياة أو موت بالنسبة للفتيات.
    Sin embargo, la carga excesiva de su trabajo no se ha atenuado debido a la falta de servicios como las guarderías y lavaderos y el acceso al agua potable y la leña. UN غير أن عبء العمل الباهظ لم يخفَّ لعدم وجود مرافق، مثل دور الحضانة والمغاسل وسبل الحصول على مياه الشرب، والحطب.
    5. Biomasa, leña y carbón vegetal 23 - 30 16 UN الكتل اﻹحيائية والحطب والفحم النباتي الطاقة الكهرمائية
    Opción 2: La biomasa aérea, la biomasa subterránea, los detritus, la madera muerta y los reservorios de carbono orgánico del suelo se incluirán en la base de referencia. UN الخيار 2: يشمل خط الأساس الكتلة الأحيائية فوق الأرض، والكتلة الأحيائية تحت الأرض، والقمامة، والحطب ومجمعات الكربون العضوية في التربة.
    Menores necesidades de gas y leña. UN انخفــاض الاحتياجــات الى الغاز والحطب
    Desde 1994 la asignación diaria de alimentos y leña por preso se ha mantenido en 1.000 riels a pesar del aumento de los precios de los alimentos. UN ومنذ عام ١٩٩٤، ظل البدل اليومي المخصص للغذاء والحطب بالنسبة لكل سجين ٠٠٠ ١ رييل رغم زيادة أسعار المواد الغذائية.
    A menudo, también habían tenido que abastecer periódicamente de agua y leña a los campamentos militares. UN وغالبا ما كان عليهم حمل الماء والحطب إلى المعسكرات بانتظام.
    Además, en muchos países precisamente las mujeres deben caminar muchos kilómetros para recoger agua y leña para cocinar. UN يضاف إلى ذلك أن النساء في كثير من البلدان هن اللواتي عليهن أن يمشين كيلومترات عديدة لجلب الماء والحطب لأغراض الطبخ.
    En muchos lugares de África, las mujeres, con sus niños atados a la espalda, tienen que caminar largos trechos en búsqueda de agua y leña para sus necesidades domésticas. UN في أجزاء كثيرة من أفريقيا تسير النساء، والأطفال مشدودون إلى ظهورهن، مسافات طويلة لجلب الماء والحطب لحاجاتهن الداخلية.
    Las mujeres y las niñas siguieron siendo atacadas cuando salían del perímetro de los campamentos para realizar actividades generadoras de ingresos, como la recogida de hierba y leña. UN فلا تزال النساء والفتيات تتعرضن للاعتداء عند مغادرتهن للمخيمات لممارسة الأنشطة المدرة للدخل، مثل جمع القش والحطب.
    Por otra parte, deben recorrer largas distancias para abastecerse de agua y leña. UN 69 - وتقطع المرأة الريفية أيضا مسافات طويلة للتزود بالماء والحطب.
    A veces recorren grandes distancias para abastecerse de agua, alimentos y leña con el fin de alimentar a sus familias. UN ويقطعن في بعض الأحيان مسافات طويلة للحصول على المياه والطعام والحطب لتغذية الأسرة.
    En muchos países, el derecho a recolectar agua y leña y los derechos de pastoreo de los animales dependen de la propiedad de la tierra. UN وفي كثير من البلدان، يعتمد الحق في جمع المياه والحطب وحقوق الرعي للحيوانات على ملكية الأراضي.
    El carbón y la leña siguen siendo las principales fuentes de energía utilizadas en los países menos adelantados. UN ولا يزال الفحم والحطب يشكلان أهم مصادر الطاقة بالنسبة لأقل البلدان نموا.
    Por otro lado, a menudo son las mujeres quienes tienen la responsabilidad en sus hogares de garantizar la alimentación, el cuidado de los niños, el agua y la leña. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضطلع المرأة غالبا بمسؤوليات منزلية تتمثل في إعداد الطعام ورعاية الأطفال وجلب المياه والحطب.
    Las briquetas de carbón vegetal son una fuente de energía asequible y pueden ser utilizadas para cocinar en lugar del carbón tradicional y la leña. UN فقوالب الفحم توفر مصدرا للطاقة بأسعار معقولة ويمكن استخدامه في الطهي بدلا من الفحم والحطب التقليديين.
    21. Cada Parte incluida en el anexo I deberá contabilizar todas las variaciones habidas en los siguientes reservorios de carbono: biomasa sobre el suelo, biomasa bajo el suelo, detritus, madera muerta y carbono orgánico del suelo. UN 21- ويحسب كل طرف مدرج في المرفق الأول كافة التغيرات في مجمعات الكربون التالية: الكتلة الإحيائية فوق الأرض والكتلة الإحيائية تحت الأرض والقمامة والحطب وكربون التربة العضوي.
    En los campamentos puede que no existan las medidas de seguridad adecuadas y resulta peligroso alejarse para buscar agua o leña. UN وفي المخيمات، قد يفتقرن إلى قدر كاف من الأمن ويتعرضن للخطر عند مغادرة الموقع بحثا عن الماء والحطب.
    El empleo constante de combustibles tradicionales para cocinar y la combustión de keroseno, leña y madera causan enfermedades cardiovasculares en la mujer y producen carbono, que tiene efectos nocivos para el medio ambiente. UN يسبب استخدام السبل التقليدية استخداماً مستمراً في تحضير الأطعمة، أي إحراق النفط وفحم الخشب والحطب أمراضا قلبية وعائية لدى المرأة كما يحدث انتاج الفحم أثراً سيئاً في الطبيعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus