"والحفاظ على التنوع البيولوجي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • conservación de la diversidad biológica
        
    • y la preservación de la biodiversidad
        
    • y la conservación de la biodiversidad
        
    • mantener la diversidad biológica
        
    • mantenimiento de la diversidad biológica
        
    • y conservar la diversidad biológica
        
    • a conservar la diversidad biológica
        
    • preservación de la diversidad biológica
        
    • conservación de casos únicos de diversidad biológica
        
    • preservar la diversidad biológica
        
    Así pues, ayudará a mejorar los medios de subsistencia, la conservación de la diversidad biológica y la posibilidad de recuperación de los ecosistemas. UN وسيدخل هذا المفهوم تحسينات على سبل العيش والحفاظ على التنوع البيولوجي وصمود النظم الإيكولوجية.
    La gestión de ecosistemas y la conservación de la diversidad biológica son elementos fundamentales del mandato del PNUMA. UN وهكذا تشكل إدارة النظم البيئية والحفاظ على التنوع البيولوجي جوهر ولاية البرنامج.
    Esos " entendimientos " abarcaban las esferas del transporte internacional, la promoción de inversiones, el comercio electrónico, la promoción de las empresas pequeñas y medianas, los productos agrícolas básicos, la conservación de la diversidad biológica y el desarrollo sostenible. UN وشملت مجالات النقل الدولي وتشجيع الاستثمار والتجارة الإلكترونية وتشجيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والسلع الأساسية الزراعية والحفاظ على التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة.
    El fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas en los próximos años es fundamental para la protección del medio ambiente y la preservación de la biodiversidad en nuestro planeta. UN ويعتبر تدعيم اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتوكسينية في السنوات المقبلة أمرا أساسيا من أجل حماية البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي على كوكبنا الأرضي.
    En ellas se reflejarán las experiencias y las enseñanzas adquiridas con respecto a la función de la restauración del paisaje forestal en la reducción de la pobreza, la calidad de vida y la conservación de la biodiversidad. UN وستقدم هذه المبادرات خبرات وبرامج تعلّم بشأن دور إصلاح المناظر الطبيعية للغابات في الحد من الفقر وجودة نوعية الحياة والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Además, hicieron un llamamiento a los países y gobiernos para que fijaran objetivos en materia de desarrollo sostenible, incluidas metas que se pudieran alcanzar para asegurar la sostenibilidad de las tierras, mantener la diversidad biológica y hacer frente al cambio climático. UN ودعوا البلدان والحكومات إلى تحديد أهدافٍ للتنمية المستدامة تشمل غاياتٍ يمكن تحقيقها بخصوص ضمان استدامة الأراضي والحفاظ على التنوع البيولوجي والتصدي لتغير المناخ.
    El capítulo 1 incluirá una breve reseña de la diversidad de polinizadores y de sistemas de polinización y su función de apoyo a la producción de alimentos específicamente y al bienestar humano y el mantenimiento de la diversidad biológica en sentido más general. UN 7 - الفصل 1 سيتضمن عرضاً وجيزاً عن تنوع عوامل التلقيح ونظم التلقيح ودورها في دعم إنتاج الغذاء تحديداً ورفاه الإنسان والحفاظ على التنوع البيولوجي بصورة أعم.
    Es necesario reforzar esa tendencia positiva para tratar de que se reconozca el valor que la ordenación sostenible de la tierra tiene para las cuencas hidrográficas, la conservación de la diversidad biológica y el secuestro de carbono. UN ويجب تعزيز هذا الاتجاه الإيجابي سعياً نحو الإقرار بقيمة الإدارة المستدامة للأراضي، والحفاظ على التنوع البيولوجي وعزل الكربون.
    Ambos textos favorecen la adopción de un enfoque más coherente para la industria minera, asignan un papel importante a la transformación local de los recursos y aseguran la preservación del medio ambiente y la conservación de la diversidad biológica. UN ويعزز هذان النصان اتخاذ نهج أكثر تجانسا إزاء صناعة التعدين، ويتضمنان قسما كبيرا مكرسا للصناعات التحويلية المحلية للموارد، مع ضمان صون البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    El concepto también comprende estrategias destinadas a promover las sinergias con la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos y con la conservación de la diversidad biológica. UN وتتضمن أيضاً استراتيجيات لتعزيز أوجه التآزر بين عمليات التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    El trazado de mapas detallados de los fondos marinos y el agrupamiento de los principales grupos de fauna harán posible en el futuro una adecuada planificación de la explotación de los recursos y de la conservación de la diversidad biológica. UN وسيتيح رسم الخرائط التفصيلية لقاع البحر واشتراك المجموعات الحيوانية الرئيسية في موقع واحد التخطيط الجيد للمستقبل في مجال استغلال الموارد والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Por ello, los Estados Miembros y otras partes han reconocido que el turismo es un elemento clave para vincular el desarrollo económico con la conservación de la diversidad biológica y la mitigación de la pobreza. UN ومن ثم فقد اعتبرت دول أعضاء وجهاتٌ أخرى السياحة عاملاً رئيسيا للربط بين التنمية الاقتصادية والحفاظ على التنوع البيولوجي والتخفيف من حدة الفقر.
    El Sr. PHANIT (Tailandia) dice que su Gobierno considera que la protección del clima mundial y la conservación de la diversidad biológica revisten especial importancia. UN ٩١ - السيد فانيت )تايلند(: قال إن حكومته تعتبر أن حماية المناخ العالمي والحفاظ على التنوع البيولوجي يكتسيان أهمية خاصة.
    El fortalecimiento de la Convención sobre las Armas Biológicas a través de un Protocolo jurídicamente vinculante, multilateralmente negociado, es fundamental para la protección del medio ambiente y la preservación de la biodiversidad en nuestro planeta. UN ويكتسي تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية عن طريق بروتوكول يكون ملزما قانوناً ويتم التوصل إلى وضعه بالتفاوض ومتعدد الأطراف، أهمية حاسمة لحماية البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي في كوكبنا.
    Un protocolo jurídicamente vinculante y multilateralmente negociado que fortalezca la Convención sobre las Armas Biológicas es fundamental para la protección del medio ambiente y la preservación de la biodiversidad en nuestro planeta. UN أمّا مسألة وضع بروتكول ملزم قانونا يتم التفاوض عليه بين أطراف متعددة من أجل تعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية فهي من الأمور الأساسية لحماية البيئة والحفاظ على التنوع البيولوجي لكوكبنا.
    El Principado de Mónaco también ha propuesto numerosas iniciativas relacionadas con la protección de su medio ambiente inmediato, es decir, el Mar Mediterráneo, y con la vigilancia de la contaminación y la conservación de la biodiversidad, con una perspectiva a largo plazo de apoyo al desarrollo sostenible. UN ولقد ظلت الإمارة أيضا منطلقا للعديد من المبادرات المتعلقة بحماية بيئتها المباشرة، البحر الأبيض المتوسط، وبرصد التلوث والحفاظ على التنوع البيولوجي في أماكن أخرى، وذلك من منظور طويل الأجل لدعم التنمية المستدامة.
    La labor en curso del estudio sobre la economía de los servicios ambientales y la biodiversidad había demostrado, por ejemplo, que la regeneración de las tierras degradadas y la conservación de la biodiversidad en las zonas protegidas podían generar un rendimiento muy alto. UN وقد أظهرت الأعمال الجارية فيما يتعلق بدراسة اقتصاديات الخدمات البيئية والتنوع البيولوجي أنّ إصلاح الأراضي المتدهورة والحفاظ على التنوع البيولوجي في المناطق المحمية، مثلا، يستطيعان إدرار عائدات مرتفعة للغاية.
    Las mujeres rurales poseen gran parte de los conocimientos necesarios para aumentar la seguridad alimentaria, impedir la degradación del medio ambiente y mantener la diversidad biológica de la agricultura. UN 10 - وتمتلك النساء الريفيات معظم المعارف الضرورية للنهوض بالأمن الغذائي ومنع التدهور البيئي والحفاظ على التنوع البيولوجي الزراعي.
    El capítulo 1 incluirá una breve reseña de la diversidad de polinizadores y de sistemas de polinización y su función de apoyo a la producción de alimentos específicamente y al bienestar humano y el mantenimiento de la diversidad biológica en sentido más general. UN 8 - سيتضمن الفصل 1 عرضاً وجيزاً عن تنوع عوامل التلقيح ونظم التلقيح ودورها في دعم إنتاج الأغذية تحديداً، ورفاه الإنسان والحفاظ على التنوع البيولوجي بصورة أعم.
    La ordenación de los ecosistemas marinos debe responder, entre otras cosas, a la necesidad de erradicar la pobreza, apoyar la prosperidad económica, salvaguardar la seguridad alimentaria y conservar la diversidad biológica. UN 42 - من دوافع إدارة النظم الإيكولوجية البحرية، في جملة أمور، الحاجة إلى القضاء على الفقر ودعم الرفاه الاقتصادي وضمان الأمن الغذائي والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Varios tratados internacionales sobre el medio ambiente dependen también de informes derivados de una amplia variedad de actividades, como por ejemplo las encaminadas a poner fin al comercio de especies amenazadas de fauna y flora silvestres, a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, a eliminar la producción de sustancias que destruyen la capa de ozono y a conservar la diversidad biológica. UN ٢٥ - وتعتمد عدة اتفاقيات بيئية دولية على اﻹبلاغ الذاتي في طائفة واسعة من اﻷنشطة، منها مثلا محاولات الحد من التجارة باﻷحياء البرية المهددة بالانقراض، وتقليل انبعاثات غاز الدفيئة، والقضاء على انتاج المواد المدمرة لغلاف اﻷوزون، والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Pero también es un proveedor fundamental de servicios ambientales, como el secuestro del carbono, la ordenación de las cuencas hidrográficas y la preservación de la diversidad biológica. UN بيد أنها أيضا من العوامل الرئيسية لتوفير الخدمات البيئية وعزل الكربون وإدارة مقاسم المياه والحفاظ على التنوع البيولوجي.
    Además, los bosques proveen servicios ambientales indispensables ayudando a conservar el suelo y el agua, a preservar la diversidad biológica y a mitigar el cambio climático almacenando y reteniendo carbono. UN وعلاوة على ذلك، توفر الغابات أيضا خدمات بيئية لا غنى عنها من قبيل حفظ التربة والمياه، والحفاظ على التنوع البيولوجي والتخفيف من تغير المناخ عن طريق اختزان غاز الكربون وعزله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus