"والحقوق الإنجابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los derechos reproductivos
        
    • y derechos reproductivos
        
    • y los derechos de procreación
        
    • y reproductivos
        
    • los derechos reproductivos y
        
    • reproductiva y los derechos
        
    • y de los derechos reproductivos
        
    • los derechos en materia de procreación
        
    • reproductiva de
        
    • y a los derechos reproductivos
        
    • y los derechos genésicos
        
    • y en los derechos reproductivos
        
    • reproductiva y derechos
        
    • los derechos reproductivos de
        
    • y de los derechos de procreación
        
    Las actividades del FNUAP se centran fundamentalmente en la prestación de asesoramiento, la salud y los derechos reproductivos de las víctimas de la trata. UN وأنشطته تركز أساساً على إسداء المشورة، والصحة، والحقوق الإنجابية لضحايا الاتجار.
    El UNFPA contribuye a combatir el VIH/SIDA en el contexto de la promoción de la salud y los derechos reproductivos y la igualdad entre los géneros en más de 140 países. UN ويساهم الصندوق في مكافحة هذا الوباء في سياق أنشطته في مجال تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين التي يضطلع بها في أكثر من 140 بلدا.
    i) Entorno normativo que promueve la salud y los derechos reproductivos UN `1 ' بيئة من السياسات المعززة للصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    E. Trata de personas, VIH/SIDA y derechos reproductivos 54 - 56 14 UN هاء- الاتجار وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والحقوق الإنجابية 54-56 15
    Importancia de la consejería en salud y derechos reproductivos sexuales 119 UN أهمية المشورة في مسائل الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية
    2. Estrategias para prevenir el matrimonio precoz y promover la salud reproductiva y los derechos reproductivos de las adolescentes casadas UN استراتيجيات لمنع الزواج المبكر وتعزيز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية بين الزوجات اللاتي لم يتجاوزن طور المراهقة
    2. Estrategias para trabajar con niños y jóvenes a fin de promover la igualdad de género y la equidad, así como la salud reproductiva y los derechos reproductivos UN استراتيجيات للعمل مع الأولاد والشبان من أجل تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين وكذلك الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    La salud reproductiva y los derechos reproductivos son fundamentales para la igualdad de género y para la potenciación de la mujer. UN إن الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية أساسيان للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El propósito de la mesa redonda era conseguir que se concediera un lugar central a la salud y los derechos reproductivos en las estrategias nacionales de erradicación de la pobreza. UN واستهدف ذلك الاجتماع جعل الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية حجر الأساس للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر.
    Las delegaciones dijeron que harían lo posible por que la salud y los derechos reproductivos recibieran la debida atención durante el examen de la Declaración del Milenio que tendría lugar de 2005. UN وذكرت وفود أنها ستسعى لضمان إيلاء الصحة والحقوق الإنجابية الاهتمام الواجب في استعراض الإعلان بشأن الألفية في عام 2005.
    Las delegaciones subrayaron la necesidad de que la salud y los derechos reproductivos se trataran en el informe del Secretario General sobre el examen de 2005. UN وأكدت الوفود على الحاجة إلى إدراج الصحة والحقوق الإنجابية في تقرير الأمين العام بشأن الاستعراض الذي سيجري عام 2005.
    1) Entorno normativo que promueve la salud y los derechos reproductivos UN ' 1` بيئة من السياسات المعززة للصحة والحقوق الإنجابية
    Progresos respecto del resultado i): entorno normativo que promueva la salud y los derechos reproductivos UN التقدم المحرز في النتيجة ' 1`: توفير بيئة من السياسات التي تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    i) Entorno normativo que promueva la salud y los derechos reproductivos UN ' 1` وضع سياسات عامة تعزز الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية
    De acuerdo a la Encuesta Nacional de Salud y derechos reproductivos de 1998, la esperanza de vida es de 69.7. UN وتفيد الدراسة الاستقصائية الوطنية للصحة والحقوق الإنجابية لعام 1998 أن العمر المتوقع يصل إلى 69.7.
    El Congo se valió de la radio para divulgar información sobre planificación familiar y derechos reproductivos. UN واستعانت الكونغو بالإذاعة من أجل نشر المعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة والحقوق الإنجابية.
    Esfera prioritaria: salud y derechos reproductivos UN مجال التركيز: الصحة والحقوق الإنجابية
    El componente de salud y derechos reproductivos se centrará en la calidad de los servicios de salud reproductiva. UN وسيركز عنصر الصحة والحقوق الإنجابية على جودة خدمات الصحة الإنجابية.
    El proyecto introducirá en esos programas componentes relativos a la salud reproductiva y los derechos de procreación. UN وسيدرج المشروع ﻷول مرة في تلك البرامج التعليمية عناصر خاصة بالصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية تراعي اهتمامات الجنسين.
    Entre los derechos se cuentan también los derechos sexuales y reproductivos. UN تشمل الحقوق أيضا الحقوق الجنسية والحقوق الإنجابية.
    Los datos indican que la promoción de la salud y de los derechos reproductivos es indispensable para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza al nivel macroeconómico y de los hogares. UN وتدل القرائن على أن تعزيز الصحة والحقوق الإنجابية أمر لا غنى عنه للنمو الاقتصادي والحد من الفقر سواء على الصعيد الكلي أو على صعيد الأسرة المعيشية.
    El Consejo Consultivo para Asuntos Internacionales examinó en términos generales los aspectos jurídicos del problema de la violencia contra la mujer y la supervisión del cumplimiento de normas relativas a los homicidios cometidos para lavar el honor, los derechos en materia de procreación y la mutilación genital. UN وقد ناقش المجلس، بصورة عامة، النواحي القانونية لمشكلة العنف ضد المرأة، والإشراف على مدى الامتثال للمعايير المتصلة بالقتل باسم الشرف والحقوق الإنجابية وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Los dirigentes de la Iglesia son formadores de opinión y podrían contribuir a luchar contra la violencia y las funciones estereotipadas de género. Desearía saber si se ha producido alguna mejora en sus actitudes respecto del aborto y los derechos de salud reproductiva de la mujer. UN وقالت إن زعماء الكنيسة صنّاع للرأي بوسعهم أن يساعدوا في مكافحة العنف والقوالب النمطية وتساءلت عن حدوث أي تحسن في مواقفهم إزاء الإجهاض والحقوق الإنجابية للمرأة.
    Se ha prestado especial atención a la salud sexual y reproductiva y a los derechos reproductivos. UN وقد جرى التركيز بشكل خاص على الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية.
    E. Fomento de la salud sexual y genésica [y los derechos genésicos] de los adolescentes UN هاء - النهوض بالصحــة الجنسية واﻹنجابيــة ]والحقوق اﻹنجابية[ للمراهقين
    Sin embargo, creemos que no basta con centrarse únicamente en la salud reproductiva y en los derechos reproductivos. UN ومع ذلك، نعتقد أنه لن يكفــي أن نركــز فقــط على الصحة والحقوق اﻹنجابية.
    Incorporación de las cuestiones de género: salud reproductiva y derechos de la mujer UN مراعاة المنظور الجنسي في الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية للمرأة في أفغانستان
    En el Programa de Acción, la planificación de la familia ha quedado comprendida en el ámbito de la salud genésica y de los derechos de procreación. UN ٨٢ - وقد وضع برنامج العمل تنظيم اﻷسرة داخل إطار الصحة اﻹنجابية والحقوق اﻹنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus