"والحقوق المدنية والسياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los derechos civiles y políticos
        
    • como los derechos civiles y políticos
        
    • y derechos civiles y políticos
        
    • de los derechos civiles y políticos
        
    • y los civiles y políticos
        
    iii) Las libertades fundamentales y los derechos civiles y políticos representan una adquisición esencial de la humanidad UN ' ٣ ' تشكل الحريات اﻷساسية والحقوق المدنية والسياسية مكسبا أساسيا لﻹنسانية
    El marco contiene también algunos indicadores cualitativos sobre la gestión de los asuntos públicos y los derechos civiles y políticos. UN ويتضمن اﻹطار أيضا بعض المؤشرات الكيفية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية.
    El marco contiene también algunos indicadores cualitativos sobre la gestión de los asuntos públicos y los derechos civiles y políticos. UN ويتضمن إطار العمل أيضا بعض المؤشرات النوعية بشأن الحكم والحقوق المدنية والسياسية.
    Como se señala en el párrafo 25 infra, el Comité cree que se debe reconocer la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos. UN وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها.
    Cursos prácticos de formación sobre métodos de investigación y derechos civiles y políticos para el Observatorio Nacional en relación con la vigilancia de las libertades civiles, así como para organizaciones locales de derechos humanos UN حلقة عمل تدريبية في أساليب التحقيق والحقوق المدنية والسياسية تم توفيرها للمرصد الوطني ولمنظمات حقوق الإنسان المحلية
    Sin embargo, la continuación de la existencia de prisioneros de conciencia y la falta de protección de la libertad de expresión y de los derechos civiles y políticos en general siguen siendo motivo de preocupación. UN غير أن استمرار وجود سجناء الضمير وعدم حماية حرية التعبير والحقوق المدنية والسياسية بصفة عامة لا يزالان يثيران القلق.
    La democracia y los derechos civiles y políticos también han sido víctimas de la llamada guerra global contra el terrorismo. UN كذلك، فقد سقطت الديمقراطية والحقوق المدنية والسياسية أيضا ضحية ما يسمى بالحرب العالمية على الإرهاب.
    Por tanto, los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos también están presentes en esa interrelación. UN ولذلك فإن هذا الترابط يشمل أيضا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Malasia comprendía los desafíos a que hacía frente el Irán para garantizar los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. UN وتتفهم ماليزيا التحديات التي تواجهها إيران في ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos constituyen dos categorías igualmente importantes de derechos humanos básicos. UN وتشكل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية فئتين من حقوق الإنسان الأساسية على نفس القدر من الأهمية.
    El Protocolo Facultativo es una herramienta que materializa la interdependencia de los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos. UN واعتبر البروتوكول الاختياري أداةً لتفعيل الترابط بين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Alentó a Eritrea a que fortaleciera el estado de derecho y los derechos civiles y políticos. UN وشجعت إريتريا على تعزيز سيادة القانون والحقوق المدنية والسياسية.
    La cooperación de que el mundo está siendo testigo actualmente en la restauración de la democracia y los derechos civiles y políticos a los ciudadanos de países en guerra debería extenderse a la esfera de las actividades criminales internacionales. UN إن التعاون الذي يشهده العالم اليوم بشأن إعادة الديمقراطية والحقوق المدنية والسياسية لمواطني البلدان المتحاربة يجب أن يمتد الى مجال اﻷنشطة الجنائية الدولية.
    El derecho al desarrollo y los derechos humanos son las dos caras de una misma moneda y son, por ende, indivisibles. De ahí que haya que abordar en un pie de igualdad los derechos económicos, sociales y culturales, por una parte, y los derechos civiles y políticos, por la otra. UN وفي الحقيقة، أن اﻷمية والبؤس يولدان عدم الاستقرار ويضعفان الديمقراطية، والحق في التنمية وحقوق اﻹنسان وجهان لعملة واحدة وبالتالي، لا يمكن فصمهما، وبالتالي إن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة والحقوق المدنية والسياسية من جهة أخرى ينبغي أن تعامل على قدم المساواة.
    El criterio de derechos humanos en este sentido refleja un complemento entre los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos de las personas discapacitadas. UN ويعكس نهج حقوق اﻹنسان بهذا المعنى التكامل بين الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من ناحية والحقوق المدنية والسياسية للمعوقين من الناحية اﻷخرى.
    El interés en el marco más amplio de los derechos humanos demuestra el creciente reconocimiento de que el respeto de los derechos sociales, económicos y culturales y los derechos civiles y políticos de las personas con discapacidad benefician a todos. UN ويعكس القلق إزاء اﻹطار اﻷعم لحقوق اﻹنسان اعترافا متزايدا بأن تناول الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية للمعوقين يعزز حقوق الجميع.
    Este arreglo comprende las esferas temáticas abarcadas por los cinco órganos creados en virtud de tratados que se reúnen en Ginebra: la infancia; el racismo; la tortura; los derechos económicos, sociales y culturales; y los derechos civiles y políticos. UN ويتضمن هذا الترتيب الجوانب الموضوعية المغطاة في اجتماع الهيئات الخمس الذي عقد في جنيف، وهي: اﻷطفال، والعنصرية، والتعذيب، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والحقوق المدنية والسياسية.
    Reafirmando que los derechos económicos, sociales y culturales y los derechos civiles y políticos son indivisibles, interdependientes y están relacionados entre sí, UN إذ تؤكد من جديد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية هي حقوق مترابطة ومتلاحمة لا يمكن فصل بعضها عن بعض،
    Estos indicadores están estrechamente vinculados a los propósitos y objetivos del desarrollo establecidos en las convenciones y conferencias de las Naciones Unidas sobre la buena gestión de los asuntos públicos y los derechos civiles y políticos. UN وترتبط هذه المؤشرات على نحو وثيق باﻷهداف والمقاصد اﻹنمائية المنصوص عليها في اتفاقيات اﻷمم المتحدة ومؤتمراتها بشأن اﻹدارة والحقوق المدنية والسياسية.
    9. La Convención sobre los Derechos del Niño cubre tanto los derechos económicos, sociales y culturales como los derechos civiles y políticos. UN 9- تغطي اتفاقية حقوق الطفل كلا من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية.
    Como se señala en el párrafo 25 infra, el Comité cree que se debe reconocer la posibilidad de invocar ante los tribunales los derechos económicos, sociales y culturales, así como los derechos civiles y políticos. UN وكما ترد الإشارة إلى ذلك في الفقرة 25 أدناه، ترى اللجنة أنه ينبغي اعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية حقوقاً يمكن المقاضاة بشأنها.
    En segundo lugar, hay ciertos derechos positivos, como el uso de los idiomas de las minorías en la educación y los medios de información, y derechos civiles y políticos básicos como el derecho a juicio imparcial, la libertad de expresión y la libertad de reunión y de asociación. UN وتشغل المستوى الثاني منها حقوق إيجابية معينة كاستخدام لغات الأقليات في التعليم ووسائط الإعلام، والحقوق المدنية والسياسية الأساسية كالحق في محاكمة عادلة وحرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    Reafirmando el carácter indivisible, interdependiente e interrelacionado de los derechos económicos, sociales y culturales y de los derechos civiles y políticos, UN إذ تؤكد من جديد عدم قابلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية للتجزئة وترابطها وتلاحمها،
    En lo que respecta a los derechos humanos, la democracia y la pobreza, se ha vuelto cada vez más claro que los derechos económicos, sociales y culturales y los civiles y políticos tienen la misma importancia. UN 20 - وفيما له صلة بحقوق الإنسان والديمقراطية والفقر، أصبح من الواضح بشكل متزايد أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحقوق المدنية والسياسية تتسم بأهمية واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus