"والحق في تقرير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el derecho a la libre
        
    • y la libre
        
    • y derecho a la libre
        
    • y el derecho de libre
        
    • y su derecho a la libre
        
    • y al derecho a la libre
        
    • por el derecho a la libre
        
    • y del derecho a la libre
        
    Se propuso incluir en el párrafo el concepto de las libertades fundamentales y el derecho a la libre determinación. UN وقدم اقتراح بأن يدرج في الفقرة مفهوم الحريات اﻷساسية والحق في تقرير المصير.
    Asimismo, abordaba la forma en que las obligaciones de las empresas se vinculaban a la soberanía nacional y el derecho a la libre determinación. UN كما يتناول واجبات الشركات من حيث صلتها بالسيادة الوطنية والحق في تقرير المصير.
    Los palestinos tienen el mismo derecho legítimo de vivir en su propio territorio y el derecho a la libre determinación de su propio Estado. UN والفلسطينيون لهم الحق الشرعي نفسه، في العيش على أرضهم والحق في تقرير المصير ضمن دولتهم.
    Su único argumento hoy es el paso del tiempo y el derecho a la libre determinación. UN وحججهم الوحيدة اليوم هي مرور الزمن والحق في تقرير المصير.
    Este fenómeno no sólo constituye una violación de los derechos humanos y el derecho a la libre determinación, sino que también puede incitar a conflictos civiles. UN فهذه الظاهرة لا تشكّل فقط انتهاكاً لحقوق الإنسان والحق في تقرير المصير، ولكن يمكنها أيضاً إثارة نزاع مدني.
    Informe sobre el principio fundamental de la integridad territorial de los Estados y el derecho a la libre determinación en vista de las reivindicaciones revisionistas de Armenia UN تقرير عن القاعدة الأساسية للسلامة الإقليمية للدول والحق في تقرير المصير على ضوء المطالبات لجمهورية أرمينيا
    El proyecto de convenio, si se aprueba, no debería establecer una distinción entre terrorismo y el derecho a la libre determinación. UN وقالت إن مشروع الاتفاقية إذا ما اعتمد لن يفرق بين الإرهاب والحق في تقرير المصير.
    Además, el Relator Especial señaló que el autogobierno, la autonomía, la participación política y el derecho a la libre determinación eran cuestiones que merecían especial atención. UN وعلاوة على ذلك، حدّد المقرر الخاص قضايا الحكم الذاتي، والاستقلال الذاتي، والمشاركة السياسية، والحق في تقرير المصير، باعتبارها قضايا تستحق اهتماماً خاصاً.
    En este contexto, el consentimiento libre, previo e informado y el derecho a la libre determinación fueron una parte importante de las investigaciones de su organización. UN وفي هذا السياق، تشكل الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والحق في تقرير المصير جزءاً هاماً من بحوث المنظمة.
    En este contexto, el consentimiento libre, previo e informado y el derecho a la libre determinación fueron una parte importante de las investigaciones de su organización. UN وفي هذا السياق، تشكل الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والحق في تقرير المصير جزءاً هاماً من بحوث المنظمة.
    Concluyo esta parte reiterando nuestro apoyo al pueblo palestino en su justa lucha por la paz y el derecho a la libre determinación y su ingreso, como ha dicho mi colega indio, como Miembro en las Naciones Unidas lo antes posible. UN سوف أختتم هذا الجزء من بياني بالتأكيد من جديد على دعمنا للشعب الفلسطيني في نضاله العادل من أجل السلام والحق في تقرير المصير وعضويته في الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، كما قال زميلي الهندي.
    El respeto de los derechos humanos, la diversidad y el derecho a la libre determinación debe regir la labor de la comunidad internacional. UN وينبغي أن يكون احترام حقوق الإنسان والتنوع والحق في تقرير المصير هي المبادئ التي تحكم عمل المجتمع الدولي.
    Por otro lado, lo sucedido en Ucrania ha suscitado el debate en torno a la soberanía de los Estados y el derecho a la libre determinación. UN وفي الوقت ذاته، أثارت الأحداث التي وقعت في أوكرانيا مجادلات بشأن سيادة الدولة والحق في تقرير المصير.
    Una serie de factores facilitan el reclutamiento de jóvenes: a menudo se niegan el estado de derecho, la justicia y el derecho a la libre determinación. UN وساهم عدد من العوامل في تيسير تجنيد الشباب، وهي غياب سيادة القانون، والعدالة، والحق في تقرير المصير في كثير من الأحوال.
    El rechazo por Israel del principio de la igualdad de derechos de los pueblos y el derecho a la libre determinación, que es uno de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, representa otro obstáculo para la paz que se desea conseguir. UN إن إنكار إسرائيل لمبدأ تكافؤ الشعوب في الحقوق والحق في تقرير المصير، اللذان يمثلان أحد المقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، ما هو إلا عقبة كأداء أخرى أمام تحقيق السلام المطلوب.
    Pero la contradicción entre el principio de integridad territorial y el derecho a la libre determinación surgen en realidad cuando en el seno del Estado actúa un movimiento separatista, que no es el caso de los 16 territorios restantes en la lista. UN وحيثما ينشأ نزاع بين مبدأ السلامة الإقليمية والحق في تقرير المصير يكون هناك حركة انفصالية تعمل في إقليم بلد ما؛ وهذا لا ينطبق على الأقاليم الـ 16 الواردة في القائمة.
    Los derechos a la igualdad y la libre determinación han progresado significativamente, y el estado de derecho se ha convertido en un pilar fundamental de los derechos humanos. UN وقد أحرز الحق في المساواة والحق في تقرير المصير تقدما كبيرا وأصبحت سيادة القانون الدعامة الأساسية لحقوق الإنسان.
    Hasta la fecha no se ha reconocido aún a las poblaciones indígenas que carecen de representación nacional e internacional ni se han abordado los problemas que les atañen en materia de derechos humanos, derechos sobre la tierra, derechos de patente y derecho a la libre determinación. UN وهناك حاجة حتى الآن إلى الاعتراف بالسكان الأصليين وإلى تمثيلهم على المستويين الوطني والدولي، وفشل في معالجة القضايا المتصلة بالسكان الأصليين في مجالات حقوق الإنسان والحقوق المتعلقة بالأرض وحقوق الملكية والحق في تقرير المصير.
    El resultado de la votación es testimonio de la continuación de decenios de violaciones sistemáticas y en masa de los derechos humanos por Israel y los Estados Unidos mediante la ocupación y las amenazas contra la seguridad nacional, la integridad territorial y el derecho de libre determinación de otros pueblos independientes. UN ونتيجة التصويت تشهد بمواصلة إسرائيل والولايات المتحدة لعقود من الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الإنسان عن طريق الاحتلال والتهديدات للأمن الوطني والسلامة الإقليمية والحق في تقرير المصير لشعوب مستقلة أخرى.
    El pueblo palestino debe poder ejercer sus derechos inalienables, incluido su derecho a establecer un Estado independiente soberano en su suelo nacional, con Jerusalén como capital, su derecho al regreso y su derecho a la libre determinación. UN ويجب أن يستطيع الشعب الفلسطيني ممارسة حقه غير القابل للتصرف، بما في ذلك حقه في إنشاء دولة ذات سيادة ومستقلة على أراضه، على أن تكون القدس عاصمتها، وبما في ذلك أيضا حق العودة والحق في تقرير المصير.
    El terrorismo, independientemente de la cultura o religión de sus responsables, se basa en la xenofobia, el fundamentalismo y el rechazo al multilateralismo y al derecho a la libre determinación. UN وبغض النظر عن ثقافة أو دين الأشخاص المسؤولين، يستند الإرهاب إلى كراهية الأجانب، ورفض التعددية، والحق في تقرير المصير.
    79. Argelia ha establecido como principio constitucional el principio de solidaridad con " todos los pueblos que luchan por su liberación política y económica, por el derecho a la libre determinación y contra la discriminación racial " (art. 27). UN ٩٧- أقرت الجزائر كمبدإ دستوري مبدأ التضامن مع " جميع الشعوب التي تكافح من أجل التحرر السياسي والاقتصادي والحق في تقرير المصير، وضد كل تمييز عنصري " )المادة ٧٢(.
    El ejercicio del derecho a resistir ante autoridades injustas y del derecho a la libre determinación tampoco debería poner en peligro el tejido social y el orden público. UN وحتى ممارسة الحق في مقاومة السلطات غير العادلة والحق في تقرير المصير ينبغي ألا تهدد النسيج الاجتماعي أو النظام العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus