"والحق في حرية التنقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho a la libertad de circulación
        
    • y a la libertad de circulación
        
    • derecho a circular libremente
        
    • al derecho a la libertad de circulación
        
    • el derecho a la libre circulación
        
    Es también cada vez más corriente que el ACNUR vigile un conjunto más amplio de derechos, entre ellos el acceso al debido procedimiento legal, la restitución de los bienes o la indemnización por éstos, la educación, el derecho al trabajo, el derecho a la libertad de circulación. UN وتقوم المفوضية أيضا، أكثر فأكثر، برصد مجموعة أوسع من الحقوق، من بينها الاحتماء بالإجراءات القانونية، ورد الأملاك أو التعويض عنها، والتعليم، والحق في العمل، والحق في حرية التنقل.
    Cada vez se vigila un conjunto más amplio de derechos, como el acceso al debido proceso, la restitución de los bienes o la compensación, la educación, el derecho al trabajo y el derecho a la libertad de circulación. UN ويجري بصورة متزايدة رصد مجموعة أوسع نطاقا من الحقوق - من قبيل إتاحة سبل الحصول على الإجراءات القضائية المشروعة، واسترداد الممتلكات أو التعويض عنها، والتعليم، والحق في العمل، والحق في حرية التنقل.
    En dicho documento se examinan el derecho a la libertad de circulación y cuestiones conexas en los instrumentos de derecho internacional, el derecho a la libertad de circulación en el plano nacional y la situación de la libertad de circulación en el último decenio. UN وناقشت ورقة عمل السيد بوتكيفيتش الحق في حرية التنقل وما يتصل بذلك من مسائل في الصكوك القانونية الدولية، والحق في حرية التنقل على الصعيد الوطني، وحالة حرية التنقل خلال السنوات العشر الأخيرة.
    En cambio, se registró un aumento de las denuncias sobre el derecho a la vida, a la integridad y seguridad personal y a la libertad de circulación y residencia. UN وفي مقابل ذلك، سجل ارتفاع في عدد الشكاوى المتعلقة بالحق في الحياة، وحق الفرد في السلامة واﻷمن، والحق في حرية التنقل واﻹقامة.
    Afecta directamente al derecho al trabajo y al derecho a la libertad de circulación relacionado con él. UN ويؤثر بشكل مباشر على الحق في العمل والحق في حرية التنقل المرتبط به.
    La guía se centra en el impacto que las medidas de detención y registro pueden tener en el derecho a la integridad y la dignidad personales, los principios de igualdad y no discriminación, el derecho a la libertad de circulación y el derecho a la intimidad. UN ويركّز الدليل على الأثر الذي قد ينجم عن تدابير التوقيف والتفتيش في ما يتعلق بالحق في السلامة والكرامة الشخصية، ومبدأي المساواة وعدم التمييز، والحق في حرية التنقل والحق في أن يكون للمرء حياته الخاصة.
    Un aspecto positivo es que varios países han tratado de establecer alternativas comunitarias a la detención para encontrar un equilibrio entre la necesidad de orden público y el derecho a la libertad de circulación. UN وفي تطور إيجابي استمر عدد من البلدان في الحلول البديلة للاحتجاز المجتمعية الأساسية سعياً إلى الموازنة بين الحاجة إلى النظام العام والحق في حرية التنقل.
    68. Lo mismo sucede en cuanto a la conclusión de contratos, la administración de bienes y el derecho a la libertad de circulación. UN 68- وينطبق ذلك أيضاً على إبرام العقود وإدارة الممتلكات والحق في حرية التنقل.
    1543. el derecho a la libertad de circulación está consagrado en el artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 1543- والحق في حرية التنقل مكرس في المادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El informe contiene muy pocas indicaciones sobre el derecho a la seguridad personal (artículo 5 b) de la Convención), el derecho a la libertad de circulación (art. 5 d) i)) y la no discriminación en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales a que se refiere el inciso e) del artículo 5 de la Convención. UN ١٤١ - ويحتوي التقرير على معلومات محدودة للغاية عن حق كل إنسان في اﻷمن على شخصه )المادة ٥ )ب( من الاتفاقية(، والحق في حرية التنقل )المادة ٥ )د( ' ١ ' ( وعدم التمييز فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المشار إليها في المادة ٥ )ﻫ( من الاتفاقية.
    2. Reafirma asimismo que tienen un ámbito de aplicación universal el derecho a una vivienda adecuada, el derecho a la libertad de circulación y el derecho a la intimidad del hogar y a que éste se respete y que esos derechos son de especial importancia para los refugiados que regresan y los desplazados internos que desean regresar a sus hogares y lugares de residencia habitual; UN ٢- تؤكد من جديد كذلك الانطباق العالمي للحق في السكن الملائم، والحق في حرية التنقل والحق في حرمة الخصوصيات والمسكن، واﻷهمية الخاصة التي تتصف بها هذه الحقوق للعائدين من اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخلياً الراغبين في العودة إلى ديارهم وأماكن إقامتهم المعتادة؛
    La Oficina de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en Abjasia (Georgia) sigue prestando asesoramiento a la población local de Abjasia, donde los problemas más preocupantes son las violaciones del derecho a la propiedad y el derecho a la vivienda, el derecho a la protección de la ley y a un juicio imparcial, y el derecho a la libertad de circulación. UN 25 - وواصل مكتب الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، تقديم مساعدات استشارية إلى السكان المحليين في أبخازيا، حيث كانت أهم دواعي القلق هي انتهاكات الحق في التملك والحق في الحصول على مسكن، والحق في حماية القانون والمحاكمة العادلة، والحق في حرية التنقل.
    58. En su último informe a la Asamblea General (A/62/223), el Relator Especial dedicó una atención particular a las constantes restricciones del derecho a la libertad de expresión, el derecho a la reunión pacífica y el derecho a la libertad de circulación. UN 58- أولى المقرر الخاص، في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة (A/62/223)، عناية خاصة للممارسات المستمرة لتقييد الحق في حرية التعبير، والحق في التجمع السلمي، والحق في حرية التنقل.
    La OMT había mantenido una estrecha cooperación con la Asociación de Transporte Aéreo Internacional (IATA) y la OACI en la esfera de la facilitación y la mejora de las normas relativas a los visados y pasaportes biométricos con el fin de establecer un equilibrio adecuado entre la seguridad y el derecho a la libertad de circulación. UN 121 - وواصلت منظمة السياحة العالمية تعاونها الوثيق مع اتحاد النقل الجوي الدولي ومنظمة الطيران المدني الدولي في مجال تيسير وتحسين معايير التأشيرات وجوازات السفر ذات الاستدلال الأحيائي بهدف إقامة توازن سليم بين السلامة والأمن والحق في حرية التنقل.
    Entre otras violaciones, los asentamientos atentan contra el derecho a la propiedad, el derecho a la igualdad, el derecho a un nivel de vida adecuado y el derecho a la libertad de circulación. UN ومن بين الانتهاكات الأخرى، تنتهك المستوطنات حق الملكية، والحق في المساواة، والحق في مستوى معيشي ملائم، والحق في حرية التنقل().
    En el recurso se pedía la anulación de ambas resoluciones porque atentaban contra los derechos a la no discriminación y a la libertad de circulación y de residencia, así como contra los derechos especiales de las minorías étnicas protegidas por la Constitución eslovaca. 2.7. UN وقد طلبت المؤسسة إلغاء كلا القرارين لأنهما يشكلان انتهاكاً للحق في عدم التعرض للتمييز والحق في حرية التنقل والإقامة، فضلاً عن حقوق الأقليات الإثنية المحمية بموجب الدستور السلوفاكي.
    En el recurso se pedía la anulación de ambas resoluciones porque atentaban contra los derechos a la no discriminación y a la libertad de circulación y de residencia, así como contra los derechos especiales de las minorías étnicas protegidas por la Constitución eslovaca. 2.7. UN وقد طلبت المؤسسة إلغاء كلا القرارين لأنهما يشكلان انتهاكاً للحق في عدم التعرض للتمييز والحق في حرية التنقل والإقامة، فضلاً عن حقوق الأقليات الإثنية المحمية بموجب الدستور السلوفاكي.
    En la denuncia presentada ante el Tribunal Europeo se aduce que se han cometido violaciones de las disposiciones del Convenio Europeo, como las relativas a la prohibición de los tratos inhumanos y degradantes y las relativas al derecho a la libertad de circulación y a la elección de residencia. UN فالدعوى المقامة أمام المحكمة الأوروبية تشتمل على مزاعم تتعلق بحدوث انتهاكات لأحكام الاتفاقية الأوروبية، بما فيها حظر المعاملة اللاإنسانية والمهينة، والحق في حرية التنقل واختيار محل الإقامة.
    En la denuncia presentada ante el Tribunal Europeo se aduce que se han cometido violaciones de las disposiciones del Convenio Europeo, como las relativas a la prohibición de los tratos inhumanos y degradantes y las relativas al derecho a la libertad de circulación y a la elección de residencia. UN فالدعوى المقامة أمام المحكمة الأوروبية تشتمل على مزاعم تتعلق بحدوث انتهاكات لأحكام الاتفاقية الأوروبية، بما فيها حظر المعاملة اللاإنسانية والمهينة، والحق في حرية التنقل واختيار محل الإقامة.
    84. Tomar nuevas medidas en apoyo de la libertad de expresión y el derecho a la libre circulación (Nueva Zelandia); UN 84- اتخاذ المزيد من الخطوات لدعم حرية التعبير والحق في حرية التنقل (نيوزيلندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus