"والحق في محاكمة عادلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el derecho a un juicio imparcial
        
    • y el derecho a un juicio justo
        
    • y a un proceso justo
        
    • así como el derecho a ser oído
        
    • y del derecho a un juicio justo
        
    • y derecho a un juicio imparcial
        
    • y derecho a un juicio justo
        
    • y del derecho a un juicio imparcial
        
    • el derecho a una audiencia imparcial
        
    • y al derecho a un proceso justo
        
    • y el derecho a ser oído
        
    • a un juicio imparcial y
        
    • el derecho a un proceso imparcial
        
    • el derecho a un proceso equitativo
        
    • y al derecho a un juicio imparcial
        
    La principal salvaguardia de los derechos humanos es una sociedad democrática, basada en el imperio de la ley, un sistema judicial independiente, una prensa libre, la libertad de palabra y de reunión y el derecho a un juicio imparcial. UN إن الضمان اﻷساسي لحقوق اﻹنسان هو المجتمع الديمقراطي، القائم على الالتزام بحكم القانون، وسلطة قضائية مستقلة، وحرية الصحافة، وحرية التعبير والتجمع والحق في محاكمة عادلة.
    La situación de los derechos civiles y políticos en China sigue siendo preocupante, especialmente la libertad de palabra y de reunión, el derecho a un juicio imparcial y el derecho a la libertad de religión, como también es preocupante la continua detención y el hostigamiento de los disidentes. UN ولا يزال هناك قلق إزاء الحقوق السياسية والمدنية في الصين، وبخاصة حرية التعبير عن الرأي والتجمع، والحق في محاكمة عادلة والحق في الحرية الدينية، وإزاء الاعتقال المستمر للمنشقين ومضايقتهم.
    La presunción de inocencia y el derecho a un juicio justo y equitativo; UN افتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة ومنصفة؛
    Los Estados Partes deben presentar información que permita al Comité determinar si la mujer disfruta en condiciones de igualdad con el hombre del derecho a recurrir a los tribunales y a un proceso justo, previstos en el artículo 14. UN 39 - وينبغي للدول الأطراف أن تقدم معلومات تمكِّن اللجنة من التحقق مما إذا كانت النساء يتمتعن على قدم المساواة مع الرجال في إمكانية الوصول إلى العدالة والحق في محاكمة عادلة المنصوص عليهما في المادة 14.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, en que se consagran los principios fundamentales de igualdad ante la ley y la presunción de inocencia, así como el derecho a ser oído públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, junto con todas las garantías necesarias para la defensa de toda persona acusada de un delito, otras garantías mínimas y el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يكرس المبادئ الرئيسية للمساواة أمام القانون وافتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة محايدة، إلى جانب جميع الضمانات الضرورية للدفاع عن أي شخص متهم بجرم جنائي وغيرها من الضمانات الدنيا والحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له،
    Garantía del derecho de defensa y del derecho a un juicio justo e imparcial UN ضمان الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة
    4. Derecho a un recurso efectivo ante los tribunales y derecho a un juicio imparcial UN 4 - الحق في سبيل انتصاف فعال أمام المحاكم والحق في محاكمة عادلة
    Entre éstos están: un gobierno legítimo, sensible, limpio, independientemente de su forma; el respeto de los derechos humanos y de los derechos de las minorías; la libertad de expresión, y el derecho a un juicio imparcial. UN تتضمن تلك المبادئ وجود حكومة شرعية، مستجيبة، نظيفة، أيا كان شكلها؛ واحترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات؛ وحرية التعبير؛ والحق في محاكمة عادلة.
    13. el derecho a un juicio imparcial durante un conflicto armado está garantizado explícitamente en el derecho internacional humanitario. UN 13- والحق في محاكمة عادلة أثناء النزاع المسلح مكفول صراحة بموجب القانون الإنساني الدولي.
    El nuevo sistema debe ser independiente, transparente, profesional, con recursos suficientes y descentralizado; debe también dar cumplimiento a las normas del derecho internacional, así como a los principios del estado de derecho y el derecho a un juicio imparcial. UN ولا بد أن يكون هذا النظام الجديد متسما بالاستقلال، والشفافية، والمهنية، واللامركزية، وأن يتوافر له التمويل المناسب؛ كما ينبغي أن يمتثل للقانون الدولي، ولمبادئ سيادة القانون، والحق في محاكمة عادلة.
    3. El sistema judicial y el derecho a un juicio imparcial 91 - 100 14 UN 3- النظام القضائي والحق في محاكمة عادلة 91-100 17
    18. La Constitución consagra el derecho a un juicio imparcial. UN 18- والحق في محاكمة عادلة مكفول بموجب الدستور.
    Consideró, sin embargo, que las libertades de prensa y expresión y el derecho a un juicio justo seguían siendo motivos importantes de preocupación. UN واعتبرت أن حرية الصحافة والتعبير والحق في محاكمة عادلة لا تزال من الشواغل الرئيسية.
    D. El poder judicial y el derecho a un juicio justo UN دال - الجهاز القضائي والحق في محاكمة عادلة
    B. Las garantías procesales y el derecho a un juicio justo en el contexto de la UN باء - الأصول القانونية المرعية والحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos , en que se consagran los principios fundamentales de igualdad ante la ley y la presunción de inocencia, así como el derecho a ser oído públicamente y con justicia por un tribunal independiente e imparcial, junto con todas las garantías necesarias para la defensa de toda persona acusada de un delito, otras garantías mínimas y el derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان( ) الذي يكرس المبادئ الرئيسية للمساواة أمام القانون وافتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة محايدة، إلى جانب جميع الضمانات الضرورية للدفاع عن أي شخص متهم بجرم جنائي وغيرها من الضمانات الدنيا والحق في المحاكمة دون تأخير لا مبرر له،
    Garantía del derecho de defensa y del derecho a un juicio justo e imparcial UN ضمان الحق في الدفاع والحق في محاكمة عادلة ومنصفة
    Igualdad ante los tribunales y cortes de justicia y derecho a un juicio imparcial UN المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية والحق في محاكمة عادلة
    D. Detención arbitraria y derecho a un juicio justo UN دال ـ الاحتجاز التعسفي والحق في محاكمة عادلة
    Se trasladaría así la carga de la prueba y ello estaría en abierta contravención de los principios de presunción de inocencia y del derecho a un juicio imparcial. UN وهذا من شأنه أن يحوِّل عبء الإثبات، كما يتناقض بشدة مع مبدأي افتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة.
    Además, preocupa al Comité la información de que, con frecuencia, se niega a personas con discapacidades psicosociales o sus representantes legales el derecho a estar suficientemente informados del proceso penal y los cargos que se les imputan, el derecho a una audiencia imparcial y el derecho a asistencia jurídica adecuada y eficaz (arts. 2, 10, 11, 12, 13 y 16). UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء معلومات تفيد بأن الأشخاص ذوي الإعاقة النفسية الاجتماعية أو أوصياءهم الشرعيين غالباً ما يُحرمون من الحق في تلقي معلومات كافية عن الإجراءات الجنائية والتهم الموجهة إليهم، والحق في محاكمة عادلة والحق في مساعدة قانونية كافية وفعالة (المواد 2 و10 و11 و12 و13 و16).
    84. El Grupo de Trabajo reitera que nadie discute en absoluto que la lucha antiterrorista puede exigir la adopción de medidas específicas de restricción de ciertas garantías, como las relativas a la detención y al derecho a un proceso justo. UN 84- يؤكد الفريق العامل من جديد أنه لا يجادل البتة في أن مكافحة الإرهاب قد تستوجب اعتماد تدابير خاصة تحد من بعض الضمانات، بما في ذلك الضمانات المتعلقة بالاحتجاز والحق في محاكمة عادلة.
    El Comité de Derechos Humanos, en su 89º período de sesiones (12 a 30 de marzo de 2007), continuó sus deliberaciones acerca de un proyecto de observación general revisada sobre el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Igualdad ante los tribunales y el derecho a ser oído públicamente y con las debidas garantías por un tribunal independiente establecido por ley). UN 2 - واصلت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في دورتها التاسعة والثمانين (من 12 إلى 30 آذار/مارس 2007) مناقشتها لمشروع التعليق العام المنقح على المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المساواة أمام المحاكم والحق في محاكمة عادلة وعلنية أمام محكمة مستقلة أنشئت وفق القانون).
    Esos valores son el derecho a la privacidad, la libertad personal, la seguridad, derecho a un juicio imparcial y la libertad de expresión. UN وتتضمن هذه القيم الحق في الخصوصية والحرية الشخصية والأمان والحق في محاكمة عادلة وحرية التعبير.
    Concretamente, en cuanto a los derechos a la libertad y a un juicio imparcial, propuso que no se permitiese ninguna suspensión del hábeas corpus, el derecho a comunicar con un abogado defensor elegido libremente por el acusado, el derecho a un proceso imparcial y el derecho a la asistencia de observadores al juicio. UN وبشكل محدد ففيما يتعلق بالحق في الحرية والحق في محاكمة عادلة اقترحت عدم السماح بتقييدهما بما في ذلك حق المثول، والاتصال بمحامي دفاع مختار بحريه، والمحاكمة المشروعة. وحضور بعض المراقبين للمحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus