En el primer caso, se presta una atención considerable a los mecanismos de la gestión de operaciones y al grado de cumplimiento de los procedimientos por parte de los organismos de ejecución y los gobiernos nacionales. | UN | ففي الحالة اﻷولى، تولى عناية بالغة ﻵليات إدارة العمليات، ودرجة امتثال الوكالات المنفذة والحكومات الوطنية ﻹجراءات اﻷداء. |
También ha habido contactos entre la FAO y los gobiernos nacionales sobre la participación de estos en la red. | UN | كما جرت اتصالات بين المنظمة والحكومات الوطنية بشأن الاشتراك في الشبكة. |
La comunidad internacional y los gobiernos nacionales no desconocen la trata de mujeres y niños. | UN | إن المجتمع الدولي والحكومات الوطنية لم تتجاهل الاتجار بالنساء واﻷطفال. |
Las capacidades necesarias también podrían adquirirse en otros lugares, de organizaciones no gubernamentales y gobiernos nacionales. | UN | ويمكن أيضا شراء المهارات الضرورية من أماكن أخرى كالمنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية. |
Las cuestiones que se esbozan a continuación pueden proporcionar un marco para la adopción de medidas en el futuro por parte de la comunidad internacional y de los gobiernos nacionales. | UN | والقضايا الواردة أدناه يمكن أن تتيح إطارا لﻹجراءات التي يجب أن يتخذها في المستقبل المجتمع الدول والحكومات الوطنية. |
Gracias a los esfuerzos combinados de la OMS, Rotary International, los centros de prevención y lucha contra las enfermedades de los Estados Unidos y los gobiernos nacionales, continúan aumentando las zonas libres de poliomielitis en el mundo. | UN | وما برح التعاضد في الجهود بين منظمة الصحة العالمية ومنظمة روتاري الدولية ومراكز مكافحة اﻷمراض والوقاية في الولايات المتحدة والحكومات الوطنية يزيد من توسيع المناطق الخالية من شلل اﻷطفال في العالم. |
Las principales fuentes de este tipo de asistencia son los programas de ayuda multilateral y bilateral y los gobiernos nacionales y locales. | UN | والمصادر الرئيسية لهذا النوع من المساعدة هي برامج المعونة المتعددة والثنائية اﻷطراف والحكومات الوطنية والمحلية. |
Se acordó que las autoridades locales y los gobiernos nacionales tendrían que hacer lo posible para adaptar esas normas a los contextos locales específicos. | UN | وتم الاتفاق على أن على السلطات المحلية والحكومات الوطنية أن تسعى جاهدة لتكيف هذه المعايير مع الواقع المحلي المحدد. |
Hay una necesidad urgente de aumentar de manera drástica la asistencia y movilizar alianzas con la comunidad de donantes internacionales y los gobiernos nacionales. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى زيادة كبيرة للمساعدات وتعبئة الشراكات مع مجتمع المانحين الدولي والحكومات الوطنية. |
La proporción de representantes de las autoridades locales y los gobiernos nacionales fue igualmente equilibrada y en su conjunto representó el 30% de los participantes. | UN | كما كانت نسبة ممثلي السلطات المحلية والحكومات الوطنية متوازنة كذلك وشكلت نسبة الاثنتين معاً 30 في المائة من المشاركين. |
Hubo equilibrio también en la representación de las autoridades locales y los gobiernos nacionales que, en conjunto, constituían el 30% de los participantes. | UN | وكان ممثلو السلطات المحلية والحكومات الوطنية متوازنين بالمثل ويشكلون معا 30 بالمائة من المشاركين. |
Presta servicios de administración de fondos a los equipos de las Naciones Unidas en los países, los donantes y los gobiernos nacionales. | UN | ويقدم خدمات إدارة الصناديق إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية والمانحين والحكومات الوطنية. |
Defiende los intereses de las cooperativas de ahorro y crédito ante las organizaciones internacionales y los gobiernos nacionales para mejorar la legislación y el reglamento. | UN | ويدعو باسم تعاونيات الادخار والإقراض أمام المنظمات الدولية والحكومات الوطنية إلى تحسين التشريعات والأنظمة. |
En esas reuniones se formularon recomendaciones a la comunidad internacional y los gobiernos nacionales sobre la manera de tratar la problemática de los productos de una manera sostenible. | UN | وقدمت تلك الاجتماعات توصيات إلى المجتمع الدولي والحكومات الوطنية حول سبل تناول إشكالية السلع الأساسية بطريقة مستدامة. |
Es preciso brindar a las autoridades municipales y los gobiernos nacionales asistencia específica sobre las reformas necesarias para apoyar este tipo de inversiones. | UN | ويجب تقديم مساعدات محددة إلى السلطات البلدية والحكومات الوطنية لإدخال الإصلاحات اللازمة من أجل دعم هذه الاستثمارات. |
Sobre los gastos de los programas realizados por organismos de ejecución y gobiernos nacionales | UN | فيما يتعلق بالنفقات البرنامجية التي تكبدتها الوكالات المنفذة والحكومات الوطنية |
Muchas organizaciones internacionales y gobiernos nacionales se encuentran en procesos semejantes, que son difíciles y a la vez necesarios. | UN | فالكثير من المنظمات الدولية والحكومات الوطنية تمر بهذه العملية الصعبة ولكن اللازمة. |
Ciudades y Gobiernos Locales Unidos también está en contacto directo con líderes y gobiernos nacionales en relación con cuestiones urbanas y subnacionales. | UN | والمنظمة على اتصال مباشر أيضا مع القادة والحكومات الوطنية بشأن القضايا دون الوطنية. |
Ambos proyectos se financian básicamente con recursos del FMAM y de los gobiernos nacionales. | UN | ويجري تمويل المشاريع اﻵنف ذكرها بالدرجة اﻷولى من قبل مرفق البيئة العالمية والحكومات الوطنية. |
Instamos a las Naciones Unidas, a las organizaciones regionales y a los gobiernos nacionales a que adopten medidas concretas para erradicar estas prácticas abominables. | UN | ونحث الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، والحكومات الوطنية على اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على هذه الممارسات البغيضة. |
Esto explica la inquietud y la frustración expresadas por los asociados internacionales para el desarrollo y los gobiernos de los países africanos. | UN | وهذا ما يفسر الاحباط وعدم الارتياح اللذين أعرب عنهما الشركاء في التنمية الدولية والحكومات الوطنية على السواء. |
En este contexto, creo que tanto las Naciones Unidas como los gobiernos nacionales deben asumir compromisos mutuos. | UN | وفي هذا الصدد، أعتقد أنه ينبغي لكل من الأمم المتحدة والحكومات الوطنية أن تدخل في التزامات متبادلة. |
Insta a la comunidad internacional, los gobiernos nacionales y la sociedad civil a: | UN | وتحث المجتمع الدولي والحكومات الوطنية والمجتمع المدني على القيام بما يلي: |
Cuando el PNUD es nombrado agente administrativo, presta servicios de administración de fondos al sistema de las Naciones Unidas y los fondos fiduciarios de donantes múltiples de gobiernos nacionales y los programas conjuntos a través de la Oficina de Fondos Fiduciarios de Donantes múltiples. | UN | ويقدم البرنامج الإنمائي خدمات إدارة الأموال إلى الصناديق الاستئمانية المتعددة الجهات المانحة والتابعة لمنظومة الأمم المتحدة والحكومات الوطنية والبرامج المشتركة، من خلال مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة الشركاء في الحالات التي يكلف فيها البرنامج بالعمل بوصفه وكيلا إداريا. |
En algunos países, la adopción de medidas positivas ha llevado a una representación de un 33,3% o más en los gobiernos locales y nacionales. | UN | وفي بعض البلدان أدى العمل اﻹيجابي لصالح المرأة إلى جعل نسبة تمثيلها في أجهزة الحكم المحلي والحكومات الوطنية تبلغ ٣٣,٣ في المائة أو أكثر. |
PMA: proporcionar comidas escolares, para 2013, a 23 millones de niños de 45 países africanos que asisten a la escuela con hambre, en colaboración con ONG y con los gobiernos nacionales | UN | برنامج الأغذية العالمي: تزويد المدارس بالوجبات الغذائية لفائدة 23 مليون طفل في 45 بلدا أفريقيا يحضرون إلى المدارس وهم جوعى بحلول عام 2013 بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والحكومات الوطنية |