El texto es conciso y se concentra claramente en nuevas circunstancias, particularmente en la esfera de la protección internacional y las soluciones duraderas. | UN | وأضاف أن نص القرار وجيز ويركز بوضوح على التطورات الجديدة، وبالأخص التطورات في مجال الحماية الدولية والحلول الدائمة. |
Apoyo al programa para encarar el desarme, la desmovilización y las soluciones duraderas y la proliferación de armas pequeñas en los Grandes Lagos | UN | دعم برنامج التصدي لنزع السلاح والتسريح والحلول الدائمة وانتشار الأسلحة الصغيرة في منطقة البحيرات الكبرى |
iii) Reconoce la relación entre la educación y las soluciones duraderas; y exhorta a los Estados, al ACNUR y a las partes pertinentes a que fortalezcan sus esfuerzos para ayudar a los países de acogida a garantizar el acceso de los niños refugiados a la educación; | UN | ' 3` تدرك الصلة بين التعليم والحلول الدائمة وتطلب إلى الدول والمفوضية السامية والفاعلين ذوي الصلة أن يضاعفوا جهودهم لمساعدة البلدان المضيفة في ضمان حصول الأطفال اللاجئين على التعليم؛ |
Puede proteger contra la violencia sexual y basada en el género y es fundamental para lograr la autosuficiencia y soluciones duraderas. | UN | فقد يحمي من العنف الجنسي والجنساني، وهو جزء لا يتجزأ من تحقيق الاعتماد على الذات والحلول الدائمة. |
Recuperación y soluciones duraderas: abordar todos los aspectos del derecho a una vivienda adecuada | UN | سادسا - الانتعاش والحلول الدائمة: تناول جميع جوانب الحق في السكن اللائق |
iii) Reconoce la relación entre la educación y las soluciones duraderas; y exhorta a los Estados, al ACNUR y a las partes pertinentes a que fortalezcan sus esfuerzos para ayudar a los países de acogida a garantizar el acceso de los niños refugiados a la educación; | UN | `3` تدرك الصلة بين التعليم والحلول الدائمة وتطلب إلى الدول والمفوضية السامية والفاعلين ذوي الصلة أن يضاعفوا جهودهم لمساعدة البلدان المضيفة في ضمان حصول الأطفال اللاجئين على التعليم؛ |
195. La Oficina del Alto Comisionado prosiguió sus esfuerzos por aumentar las actividades que lleva a cabo en colaboración con la comunidad de organizaciones no gubernamentales y por coordinar mejor la protección, la asistencia y las soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. | UN | ١٩٥ - واصلت المفوضية جهودها لتوسيع نطاق شراكتها مع مجتمع المنظمات غير الحكومية وتحسين تنسيق الحماية والمساعدة والحلول الدائمة للاجئين. |
195. La Oficina del Alto Comisionado prosiguió sus esfuerzos por aumentar las actividades que lleva a cabo en colaboración con la comunidad de organizaciones no gubernamentales y por coordinar mejor la protección, la asistencia y las soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. | UN | ١٩٥ - واصلت المفوضية جهودها لتوسيع نطاق شراكتها مع مجتمع المنظمات غير الحكومية وتحسين تنسيق الحماية والمساعدة والحلول الدائمة للاجئين. |
28. Los enfoques globales del reparto de la carga pueden abarcar cuestiones que vayan más allá de la protección, la asistencia y las soluciones duraderas para los refugiados y repatriados. | UN | ٨٢- ويمكن أن تغطي المناهج الشاملة لتقاسم اﻷعباء مسائل تذهب إلى أبعد من الحماية والمساعدة والحلول الدائمة للاجئين والعائدين. |
Las ONG desempeñan un papel cada vez más importante en todas las esferas de la labor del ACNUR, en particular en el continuo que abarca desde lo humanitario hasta la asistencia para el desarrollo y las soluciones duraderas. | UN | وتضطلع المنظمات غير الحكومية بدور متزايد الأهمية في جميع مجالات عمل المفوضية - وبخاصة في سلسلة المراحل المتراوحة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية والحلول الدائمة. |
Por consiguiente, la Junta trató de determinar si las repercusiones para los recursos de esas situaciones y las soluciones duraderas eran comprendidas en el seno del ACNUR y de qué manera las operaciones en los países gestionaban los riesgos y la incertidumbre cuando se trataba de crear soluciones y avanzar en la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، درس المجلس مدى فهم آثار الحالات والحلول الدائمة داخل المفوضية على الموارد؛ وكيف تقوم العمليات القطرية بإدارة المخاطر وعدم اليقين في استحداث حلول وإجراء تقدم في العمل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
El Relator Especial centró gran parte de su trabajo en la necesidad de fortalecer la asistencia, la protección y las soluciones duraderas para la mayoría de los desplazados internos que viven fuera de los campamentos. | UN | 51 - وركز المقرر الخاص كثيرا من عمله على ضرورة تعزيز المساعدة والحماية والحلول الدائمة بالنسبة لغالبية المشردين الذين يعيشون خارج المخيمات. |
La UNAMI y el ACNUR seguirán prestando asistencia para facilitar la resolución de cuestiones pendientes, como las propiedades, la protección y soluciones duraderas. | UN | وستواصل البعثة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة في تيسير حل المسائل العالقة، من قبيل الممتلكات والحماية والحلول الدائمة. |
v) Promover la armonización de las condiciones y modalidades del suministro de protección, asistencia y soluciones duraderas a los refugiados y solicitantes de asilo en la región. | UN | `٥` تشجيع التوفيق بين الشروط والطرائق التي توفر الحماية والمساعدة والحلول الدائمة للاجئين وملتمسي اللجوء في هذه المنطقة. |
El ACNUR intensificó sus intervenciones cerca del Gobierno y los Tigres de Liberación de Tamil Eelam (TLTE) a fin de promover la seguridad física de las poblaciones afectadas, su libertad de circulación y soluciones duraderas para los desplazados internos en la medida de lo posible. | UN | وكثفت المفوضية تدخلاتها مع الحكومة ومع جبهة نمور تحرير تاميل إيلام لتعزيز السلامة الجسدية للسكان المتأثرين، وحرية حركتهم والحلول الدائمة للمشردين داخلياً حيثما كان ذلك ممكناً. |
El ACNUR intensificó sus intervenciones cerca del Gobierno y los Tigres de Liberación de Tamil Eelam (TLTE) a fin de promover la seguridad física de las poblaciones afectadas, su libertad de circulación y soluciones duraderas para los desplazados internos en la medida de lo posible. | UN | وكثفت المفوضية تدخلاتها مع الحكومة ومع جبهة نمور تحرير تاميل إيلام لتعزيز السلامة الجسدية للسكان المتأثرين، وحرية حركتهم والحلول الدائمة للمشردين داخلياً حيثما كان ذلك ممكناً. |
Protección, asistencia y soluciones duraderas por regiones | UN | ثانيا - الحماية والمساعدات والحلول الدائمة بحسب المناطق |
II. PROTECCIÓN, ASISTENCIA y soluciones duraderas | UN | ثانيا - الحماية والمساعدات والحلول الدائمة بحسب المناطق 35-98 14 |
La cuestión de la permanencia concita mucha atención hoy en nuestros debates por las dificultades con que se ha tropezado al tratar de reconciliar los conceptos de una mejor representatividad y de soluciones permanentes. | UN | وحظيت مسألة العضوية الدائمة اليوم باهتمام كثير في مناقشتنا وذلك بسبب الصعوبات التي برزت بين مفاهيم الطابع التمثيلي المعزز والحلول الدائمة. |
Entre los objetivos explícitos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) se incluye el problema de los refugiados y la búsqueda de soluciones duraderas. | UN | والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تشير صراحة إلى قضيتي اللاجئين والحلول الدائمة في جدول أعمالها. |
Se sigue procurando integrar en las operaciones sobre el terreno las actividades de registro esenciales, entre ellas el uso de la biometría, la expedición de documentos de identidad, y la elaboración de informes normalizados para seguir mejorando la provisión de protección y de soluciones duraderas. | UN | ويتواصل العمل بشأن تعميم أنشطة التسجيل الرئيسية في العمليات الميدانية، بما في ذلك استخدام القياس البيولوجي؛ وإصدار وثائق الهوية؛ ووضع تقارير موحدة لزيادة تعزيز الحماية المقدمة والحلول الدائمة التي يجري التوصل إليها. |
Las conclusiones del seminario, que permitió emprender una reflexión sobre las causas profundas, las manifestaciones, las expresiones y las soluciones sostenibles del problema de la islamofobia, constituyen la base del informe sobre la situación de los musulmanes y los árabes en diversas partes del mundo después de los sucesos del 11 de septiembre de 2001 (E/CN.4/2006/17). | UN | وتشكل استنتاجات هذه الحلقة الدراسية، التي مكنت من الشروع في التفكير بشأن الأسباب الجذرية لمسألة كره الإسلام ومظاهره وتجلياته والحلول الدائمة له، قاعدة لإعداد تقرير عن حالة الشعوب الإسلامية والعربية في مختلف أرجاء العالم عقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 (E/CN.4/2006/17). |
Deberán abordarse las categorías del mandato esencial del ACNUR, a saber, protección, asistencia y solución duradera. | UN | وينبغي التصدي لفئات ولاية المفوضية الأساسية وهي الحماية، والمساعدة، والحلول الدائمة. |