Las sanciones y las barreras comerciales son elementos inadecuados para mejorar las normas laborales y proteger al medio ambiente en los países en desarrollo. | UN | ولا تكفي الجزاءات والحواجز التجارية لتعزيز مستويات العمل ولحماية البيئة في البلدان النامية. |
En países altamente endeudados como el Ecuador, el servicio de la deuda y las barreras comerciales hacían más difícil la estabilización de la economía. | UN | وأضاف أنه في البلاد التي ترتفع فيها الديون مثل إكوادور، فإن خدمة الديون والحواجز التجارية تعوق استقرار الاقتصاد. |
Lamentablemente, los progresos en esa esfera han sido lentos, e incluso después del establecimiento de la OMC persisten las medidas proteccionistas y los obstáculos al comercio. | UN | ولسوء الحظ كان التقدم المحرز في ذلك المجال بطيئا، بل أن اﻹجراءات الحمائية والحواجز التجارية استمرت بعد إنشاء منظمة التجارة العالمية. |
El constante deterioro de la relación de intercambio, la inestabilidad de los precios, y los factores institucionales resultantes de distintas medidas de política económica como las subvenciones agrícolas y los obstáculos al comercio, se han visto exacerbados por los efectos de las crisis financieras. | UN | وتسببت آثار الأزمات المالية في تفاقم انخفاض معدلات التبادل التجاري الطويلة المدى، وعدم استقرار الأسعار، والعوامل المؤسسية الناتجة عن السياسات الاقتصادية، مثل الإعانات الزراعية والحواجز التجارية. |
Acceso a los mercados y barreras comerciales | UN | الوصول إلى اﻷسواق والحواجز التجارية |
La mejora del acceso a los mercados mundiales para los productos agrícolas y manufacturados de los países en desarrollo y la eliminación de las subvenciones a la exportación y las barreras al comercio serán la única manera de permitir que los países en desarrollo aprovechen al máximo sus ventajas comparativas. | UN | وليس بوسع البلدان النامية أن تستفيد على نحو كامل من ميزاتها المقارنة إلا من خلال وصول مُحسن للأسواق العالمية للمنتجات الزراعية والسلع المصنعة للبلدان النامية والقضاء على الإعانات التصديرية والحواجز التجارية. |
ACCESO A LOS MERCADOS Y OBSTÁCULOS AL COMERCIO | UN | الوصول إلى اﻷسواق والحواجز التجارية |
La reducción de los subsidios y de las barreras comerciales dará a los agricultores de los países en desarrollo un incentivo para aumentar la producción y con ello aumentar sus ingresos. | UN | والحدّ من الإعانات والحواجز التجارية سوف يعطي المزارعين في البلدان النامية حافزاً على زيادة الإنتاج وبالتالي زيادة دخولهم. |
Entre los obstáculos que se oponen al avance de la causa de las poblaciones indígenas se cuentan las ideas preconcebidas acerca de esas poblaciones, la falta de representación en los foros en que se adoptan decisiones, la globalización y las barreras comerciales. | UN | تشمل العقبات التي تحول دون تقدم حركة الشعوب اﻷصلية تلك الانطباعات التحاملية بشأن هذه الشعوب، ونقص تمثيلها في محافل صنع القرار والعولمة والحواجز التجارية. |
Se mencionaron la guerra, los cambios de las estructuras social y económica y las barreras comerciales como limitaciones al acceso de la mujer y a la calidad de servicios. | UN | وقد أشير إلى الحرب والتغيرات في الهياكل الاجتماعية والاقتصادية والحواجز التجارية كعقبات أمام حصول المرأة على هذه الخدمات ومن جودة هذه الخدمات. |
22. Muchos participantes se refirieron a las cuestiones del comercio y los subsidios y a la necesidad de eliminar los obstáculos que falsean el comercio y las barreras comerciales en los países desarrollados. | UN | " 22 - وركز مشتركون كثيرون على مسائل التجارة وإعانات الدعم والحاجة إلى إلغاء المعونات والحواجز التجارية في البلدان المتقدمة التي تشوه التجارة. |
C. Las subvenciones y las barreras comerciales | UN | جيم - الإعانات والحواجز التجارية |
Las subvenciones y las barreras comerciales | UN | الإعانات والحواجز التجارية |
III. EL COMERCIO INTERNACIONAL DE SERVICIOS ENERGÉTICOS Y los obstáculos al comercio 20 - 22 14 | UN | ثالثاً- التجارة الدولية في خدمات الطاقة والحواجز التجارية 20-22 12 |
III. EL COMERCIO INTERNACIONAL DE SERVICIOS ENERGÉTICOS Y los obstáculos al comercio | UN | ثالثاً- التجارة الدولية في خدمات الطاقة والحواجز التجارية |
Es importante resolver cuestiones como la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay y cuestiones relativas a la agricultura, los obstáculos al comercio, los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, el comercio de servicios e inversión. | UN | ومن المهم حل مسائل مثل تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي والمسائل المتعلقة بالزراعة والحواجز التجارية وحقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة والتجارة في الخدمات والاستثمار. |
Es necesario superar una serie de obstáculos, que incluyen la debilidad de las instituciones, las deficiencias de la infraestructura y los obstáculos al comercio en los principales mercados. | UN | وهناك حاجة إلى معالجة مجموعة متنوعة من العقبات تشمل ضعف المؤسسات ونقائص البنية الأساسية والحواجز التجارية في بعض الأسواق الرئيسية. |
:: Apertura de sus talleres regionales de formación para la creación de capacidad sobre acuerdos internacionales de inversión para los puntos focales del Convenio con el objetivo de formar a los instructores y proporcionar datos sobre comercio y barreras comerciales para la plataforma de información. | UN | :: افتتاح حلقات عمل تدريبية إقليمية لبناء القدرات بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية لجهات التنسيق التابعة للاتفاقية بهدف تدريب المدربين وتوفير بيانات عن التجارة والحواجز التجارية لمنصة المعلومات. |
Hemos identificado los 10 desafíos más grandes del mundo, y sólo los leeré brevemente. Cambio climático, enfermedades contagiosas, conflictos, educación, inestabilidad financiera, gobernabilidad y corrupción, malnutrición y hambruna, migración poblacional, saneamiento y agua, y subsidios y barreras comerciales. | TED | لقد حددت سابقاً 10 مشكلات كبيرة تواجه عالمنا , وسوف أقراها بشكل مختصر عليكم وهي .. تغير المناخ ، الأمراض المعدية ، الصراعات ، التعليم الأزمات الإقتصادية , الفساد الحكومي والاقتصادي سوء التغذية والجوع ، هجرة السكان الصرف الصحي , نقص المياه , الإعانات المالية والحواجز التجارية |
Instamos a nuestros asociados para el desarrollo a proporcionar ayuda adicional a nuestros países para mejorar la producción agrícola interna y construir infraestructura, incluidos sistemas de distribución y almacenamiento, y a eliminar las distorsiones de carácter normativo, como los subsidios que desalientan la producción de alimentos y las barreras al comercio. | UN | ونحث شركائنا الإنمائيين على مد بلداننا بمعونة إضافية لتعزيز الإنتاج الزراعي المحلي وتشييد البنى الأساسية، بما في ذلك نظم التوزيع والتخزين، والتخلص من تشوهات السياسات العامة، من قبيل الإعانات التي تثبط الإنتاج الغذائي، وإزالة والحواجز التجارية. |
II. ACCESO A LOS MERCADOS Y OBSTÁCULOS AL COMERCIO | UN | ثانيا - الوصول إلى اﻷسواق والحواجز التجارية |
16. Un desenlace favorable de la Ronda beneficiará a los países en desarrollo y a los países menos adelantados al asegurar el acceso a los mercados por medio de reducciones de los aranceles, de las subvenciones nacionales que distorsionan el comercio y de las barreras comerciales. | UN | 16 - وأضاف أن نجاح الجولة من شأنه أن يفيد البلدان النامية وأقل البلدان نمواً عن طريق تأمين الوصول إلى السوق من خلال إجراء تخفيضات في التعريفات والإعانات المحلية المشوِّهة للتجارة والحواجز التجارية. |
Ello se explica, en parte, por la deficiente reglamentación y los obstáculos comerciales que han afectado negativamente a la eficacia de la colaboración entre los sectores público y privado en el logro de los objetivos de acceso a los servicios básicos, y de disponibilidad y asequibilidad de éstos para los pobres. | UN | ويعزى ذلك جزئياً إلى النواقص التنظيمية والحواجز التجارية التي تؤثر سلباً على أداء تلك الشراكات في بلوغ أهداف وصول الفقراء إلى الخدمات الحيوية وتوافرها وتيسر تكلفتها. |