"والحوادث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y accidentes
        
    • e incidentes
        
    • los accidentes
        
    • y los incidentes
        
    • y de accidentes
        
    • y de incidentes
        
    • y sucesos
        
    • y hechos
        
    • y accidente
        
    • accidentes y
        
    • o accidentes
        
    • incidentes y
        
    En Escocia, la mortalidad por cáncer, enfermedades cardíacas y accidentes supera a la del resto del Reino Unido. UN ويزيد معدل الوفيات بسبب السرطان وداء القلب والحوادث في اسكتلندا عن بقية أنحاء المملكة المتحدة.
    También contiene las cuentas de ciertas actividades de seguro personal contra enfermedad y accidentes, como la Mutualidad de Seguros del Personal de Ginebra. UN كما أنها تتضمن حسابات لبعض أنشطة التأمين الذاتي مثل جمعية موظفي جنيف للتأمين المشترك من المرض والحوادث.
    ii) Programa de epidemiología, orientado a controlar las enfermedades y accidentes a través de instrucciones epidemiológicas. UN `٢` برنامج وبائي يستهدف مراقبة اﻷمراض والحوادث بواسطة التعليمات الوبائية.
    Muchos de los ataques e incidentes se han imputado a militantes o partidarios del SOC. UN وينسب عدد كبير من هذه الهجمات والحوادث إلى اعضاء حزب دولة كمبوديا ومؤيديه.
    37. Aunque la lista de violaciones e incidentes es larga, los problemas de que se trata no revisten en sí demasiada gravedad. UN ٣٧ - ومع أن قائمة الانتهاكات والحوادث الواردة أعلاه طويلة، فإن نوعية المشاكل وطابعها ليست مهمة في حد ذاتها.
    Y los accidentes muy malos tienen el encanto de no parecer reales. Open Subtitles والحوادث السيئة جدا لديها طريقة ساحرة تجعلها لا تبدو حقيقية
    Continúa en ellos la tensión y los incidentes armados, amenazando la reanudación de las hostilidades. UN وما زال التوتر والحوادث المسلحة مستمرة هناك، مما يهدد بتجدد اﻷعمال العدائية.
    También contienen las cuentas de ciertas actividades relativas al seguro personal contra enfermedad y accidentes, como la Mutualidad de Seguros del Personal de Ginebra. UN كما أنها تتضمن حسابات لبعض أنشطة التأمين الذاتي مثل جمعية موظفي جنيف للتأمين المشترك من المرض والحوادث.
    Continúan aumentando los incidentes y accidentes con fuentes radiactivas incontroladas. UN فاﻷحداث والحوادث المتصلة بالمصادر اﻹشعاعية غير الخاضعة للسيطرة ما زالت تتزايد.
    10) Aislamiento social del anciano, malnutrición y accidentes, UN `10 ' العزلة الاجتماعية للمسنين وسوء تغذيتهم والحوادث التي يتعرضون لها؛
    Las muertes por enfermedades de las vías respiratorias y accidentes disminuyen continuamente. UN كما أن الوفيات الناجمة عن أمراض الجهاز التنفسي والحوادث تتناقص باطراد.
    Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra - Sociedad Mutua de Seguros de Enfermedad y accidentes del Personal de las Naciones Unidas UN جمعية التأمين التبادلي لموظفي جنيف ضد المرض والحوادث
    También contienen las cuentas de ciertas actividades relativas al seguro personal contra enfermedad y accidentes, como la Sociedad Mutua de Seguros del Personal de Ginebra. UN كما أنها تتضمن حسابات لبعض أنشطة التأمين الذاتي، مثل جمعية موظفي جنيف للتأمين المشترك، ضد المرض والحوادث.
    Pese a ocasionales tensiones e incidentes militares, el Gobierno y la UNITA han actuado de conformidad con el espíritu del Protocolo de Lusaka. UN وعلى الرغم من التوترات والحوادث العسكرية العرضية، فقد تقيدت الحكومة ويونيتا حتى اﻵن بروح بروتوكول لوساكا.
    Además, se producían retrasos en la notificación a la policía local de los robos e incidentes de seguridad. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت هناك تأخيرات في إبلاغ الشرطة المحلية عن السرقات والحوادث الأمنية.
    La mayoría de los casos e incidentes examinados están relacionados con actividades que llevan a cabo los Estados. UN ومعظم الحالات والحوادث التي يبحثها هذا الفرع تتعلق بأنشطة تقوم بها الدول.
    Se desarrollaron campañas para despertar la conciencia de la comunidad sobre temas tales como la prevención de la discapacidad en la infancia y de los accidentes que la causan. UN وتم القيام بحملات توعية في المجتمع حول مواضيع مثل مكافحة الاعاقة لدى اﻷطفال، والحوادث المؤدية للاعاقة.
    Se desarrollaron campañas para despertar la conciencia de la comunidad sobre temas tales como la prevención de la discapacidad en la infancia y de los accidentes que la causan. UN وتم القيام بحملات توعية في المجتمع حول مواضيع مثل مكافحة الاعاقة لدى اﻷطفال، والحوادث المؤدية للاعاقة.
    Como resultado, se ha reducido la incidencia de las enfermedades y los accidentes del trabajo. UN وبالتالي فقد انخفضت حالات المرض المرتبطة بالعمل واﻷمراض والحوادث المهنية.
    Han aumentado más aun la obstrucción burocrática y los incidentes relativos a la seguridad. UN وزادت كذلك العراقيل البيروقراطية والحوادث اﻷمنية.
    Desde 1999 se ha producido un aumento considerable en el número de horas de vuelo y de accidentes aéreos. UN 82 - وسُجل ابتداء من عام 1999 ازدياد ملموس في عدد ساعات الطيران والحوادث الجوية.
    De los datos disponibles se desprende que las investigaciones sobre los casos de tortura son muy raras en relación al número de denuncias y de incidentes planteados. UN ويتضح من المعلومات المتوافرة أن التحقيقات في حالات التعذيب نادرة جداً مقارنة بعدد الشكاوى والحوادث المبلغ عنها.
    71. En virtud del reglamento de notificación de accidentes, enfermedades y sucesos peligrosos de 1985 que se aplica en la Isla y que entró en vigor en enero de 1993, se han recibido las siguientes notificaciones de accidentes: UN وفيما يلي عدد من بلاغات الحوادث التي تم تلقيها بموجب لائحة الإبلاغ عن الإصابات والأمراض والحوادث الخطرة لعام 1985 على النحو المطبقة به في الجزيرة والتي بدأ سريانها في يناير/كانون الثاني 1993.
    Disposiciones legislativas y hechos conexos UN ألف - الأحكام القانونية والحوادث ذات الصلة
    105. El sistema de seguridad social de Honduras ofrece cobertura contra las contingencias de enfermedad y accidente, maternidad y ayuda de lactancia, incapacidad por riesgo profesional, invalidez, vejez y muerte. UN 105- يوفر نظام الضمان الاجتماعي في هندوراس تغطية ضد احتمالات المرض والحوادث وفي حالات الأمومة والارضاع وفي حالات العجز بسبب المخاطر المهنية والعجز والشيخوخة والوفاة.
    Los 57 millones de dólares incluían 5,2 millones de bienes pasados a pérdidas y ganancias por deterioro, hurto, accidentes y actividad militar. UN ويتضمن مبلغ الـ 57 مليون دولار 5.2 مليون دولار هي قيمة المشطوبات الراجعة إلى التلفيات والسرقة والحوادث والنشاط العسكري.
    Milagrosos supervivientes de enfermedades o accidentes... Open Subtitles والذين ينجون بإعجوبة من الأمراض والحوادث
    A resultas de estos incidentes y otros parecidos, los refugiados en edad militar se sienten reacios a solicitar la condición de refugiados por temor a llamar con ello la atención de las autoridades. UN ونتيجة لهذه الحوادث والحوادث المماثلة، يمتنع اللاجئون الذين يبلغون سن التجنيد عن طلب الحصول على مركز اللاجئين، خوفا من أن يؤدي هذا ببساطة الى استرعاء نظر المسؤولين إليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus