"والحوار مع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el diálogo con
        
    • y diálogo con
        
    • y un diálogo con
        
    • y al diálogo con
        
    • y de diálogo con
        
    • y dialogando con
        
    • y el diálogo entre
        
    • y diálogos con
        
    • y dialogar con
        
    • y los diálogos con
        
    • y en el diálogo con
        
    • y establecer un diálogo con
        
    • la colaboración con
        
    • como del diálogo con
        
    • y entablar el diálogo con
        
    Resumen, preparado por el Presidente, del debate de los paneles y el diálogo con los presidentes de los grupos de tareas interinstitucionales sobre el seguimiento de las conferencias internacionales UN موجز الرئيس لمناقشات اﻷفرقة والحوار مع رؤساء فرق العمل المشتركة بين الوكالات والمعنية بمتابعة المؤتمرات الدولية
    RESUMEN, PREPARADO POR EL PRESIDENTE, DE LOS DEBATES DE LOS PANELES y el diálogo con LOS PRESIDENTES DE LOS GRUPOS DE UN الرئيس لمناقشات اﻷفرقة والحوار مع رؤساء فرق العمل المشتركة
    Con ocasión de esa conferencia, la Unión Europea subrayó una vez más la importancia que otorga a la continuación de la cooperación y el diálogo con los países de Centroamérica. UN وفي ذلك المؤتمـــر، شدد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على ضرورة مواصلة التعاون والحوار مع بلدان أمريكا الوسطى.
    Declaración introductoria, período de preguntas y diálogo con funcionarios de la Secretaría UN بيان استهلالي، وفترة لطرح الأسئلة، والحوار مع موظفي الأمانة العامة
    Por consiguiente, el Comité ha tratado de reforzar los mecanismos de consulta y diálogo con las Potencias Administradoras. UN ولذلك، سعت اللجنة إلى تعزيز آليات التشاور والحوار مع الدول القائمة باﻹدارة.
    La presentación del informe y el diálogo con el Comité darán un nuevo impulso a la promoción de la mujer. UN وقالت إن تقديم التقرير والحوار مع اللجنة يقدمان دفعا لزيادة تحسين وضع المرأة.
    Facilitación de las negociaciones, las consultas y el diálogo con los dirigentes de Etiopía y Eritrea UN قامت البعثة بتسهيل المفاوضات والمشاورات والحوار مع قادة إثيوبيا وإريتريا
    Hay que alentar la apertura y el diálogo con nuestros hijos. UN وعلينا أن نشجع علي توخي الصراحة والحوار مع أطفالنا.
    Los funcionarios de asuntos políticos también intensificarán las relaciones y el diálogo con los principales Estados de la región. UN كما سيقوم موظفو الشؤون السياسية بتكثيف المشاركة والحوار مع الدول الرئيسية في المنطقة.
    Facilitación de las negociaciones, las consultas y el diálogo con los dirigentes de Etiopía y Eritrea UN تسهيل عمليات التفاوض، المشاورة والحوار مع قادة إثيوبيا وإريتريا
    También se ha comprobado que, con frecuencia, les resulta valiosa la colaboración de las autoridades públicas y el diálogo con ellas. UN ورؤى أيضا أن التعاون والحوار مع السلطات العامة أثبت أن له قيمته في الكثير من الأحيان.
    Los procedimientos y los métodos de trabajo del Consejo deben modificarse para lograr la transparencia y el diálogo con el resto de los Miembros de las Naciones Unidas. UN إن إجراءات وأساليب عمل المجلس ينبغي تغييرها لضمان الشفافية والحوار مع أعضاء الأمم المتحدة.
    :: Promover instrumentos modernos para el fomento de la igualdad entre los géneros, como el diálogo social, la participación de las empresas y el diálogo con las organizaciones de la sociedad civil. UN :: الترويج للصكوك العصرية للنهوض بقضايا الجنسين كالحوار الاجتماعي ودور الشركات والحوار مع المجتمع المدني.
    Liechtenstein fomenta cada vez más la cooperación amplia y el diálogo con asociaciones de extranjeros. UN تقوم لختنشتاين برعاية التعاون التشاركي والحوار مع الرابطات الأجنبية، بصورة متزايدة.
    Recomendó que el período de sesiones anual de los procedimientos especiales constituyera también una ocasión de encuentro y diálogo con las organizaciones e instituciones de las Naciones Unidas. UN وأوصى بأن تصبح الدورة السنوية للإجراءات الخاصة فرصة للاجتماع والحوار مع هيئات ومؤسسات الأمم المتحدة.
    La labor oficial sobre la igualdad entre los géneros se beneficia por el hecho de que estas actividades se realizan generalmente en estrecha cooperación y diálogo con las organizaciones no gubernamentales y los expertos en la materia. UN ويستفيد العمل الدانمركي الرسمي في مجال المساواة بين الجنسين من الحقيقة القائلة بأن هذه الأنشطة تتحقق على نطاق واسع من خلال التعاون الوثيق والحوار مع المنظمات غير الحكومية والخبراء في تلك المجالات.
    Declaraciones introductorias, período de preguntas y diálogo con los funcionarios UN بيانات استهلالية ووقت لتوجيه الاسئلة والحوار مع المسؤولين
    También requería mecanismos creíbles de control y evaluación, y un diálogo con el sector privado. UN وهي تتطلب أيضاً إقامة آليات ذات مصداقية للرصد والتقييم والحوار مع القطاع الخاص.
    Malta ha desempeñado un papel preponderante en la promoción de la cooperación en la región del Mediterráneo merced a las iniciativas y al diálogo con los Estados de la zona en distintos foros. UN وقد كانت مالطة في مقدمة مشجعي التعاون في حوض البحر المتوسط بفضل المبادرات والحوار مع دول هذا البحر في مختلف المحافل.
    También lleva a cabo programas concretos de cooperación y de diálogo con algunos Estados no miembros, como la Federación de Rusia y China. UN كما تضطلع المنظمة ببرامج محددة للتعاون والحوار مع بلدان معينة غير أعضاء مثل الاتحاد الروسي والصين.
    5. Seguir colaborando estrechamente y dialogando con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN 5 - مواصلة التعاون الوثيق والحوار مع مفوضية حقوق الإنسان؛
    El Secretario General acoge con beneplácito estas medidas como nuevos puntos de partida para la colaboración y el diálogo entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros con miras a lograr mejoras tangibles en la situación de los derechos humanos. UN ويرحب الأمين العام بهذه الخطوات بوصفها نقاط انطلاق جديدة في سياق الانخراط والحوار مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء من أجل تحقيق تحسينات ملموسة في حالة حقوق الإنسان.
    2.3 Establecer contactos y diálogos con la Oficina de Apoyo para la Consolidación de la Paz y la Comisión de Consolidación de la Paz UN 2-3 الاتصال والحوار مع مكتب دعم بناء السلام ولجنة بناء السلام.
    6. El Foro ofrece una oportunidad única para colaborar y dialogar con una gran diversidad de partes interesadas, como Estados Miembros de las Naciones Unidas y sus órganos y organismos especializados, organizaciones intergubernamentales y regionales, y representantes de las minorías y la sociedad civil sobre las cuestiones de las minorías, y les brinda la posibilidad de intercambiar experiencias. UN 6- ويتيح المحفل فرصة فريدة للعمل والحوار مع مجموعة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية والإقليمية، وممثلو الأقليات، ومنظمات المجتمع المدني، بشأن قضايا الأقليات، كما يتيح لهذه الجهات فرصة تبادل الخبرات.
    El Consejo examinó los avances logrados en las negociaciones y los diálogos con diversos Estados y agrupaciones económicas. Escuchó un informe sobre el tema expuesto por el coordinador general de las negociaciones e impartió directrices para que se celebraran negociaciones en relación con una declaración de principios relativa a la cooperación entre sus Estados miembros y los Estados miembros de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC). UN كما استعرض المجلس الوزاري مسيرة المفاوضات والحوار مع الدول والمجموعات الاقتصادية، واستمع إلى تقرير عنها قدمه المنسق العام للمفاوضات وأصدر توجيهه بإجراء التفاوض حول إعلان مبادئ للتعاون المشترك بين دول المجلس ودول اﻹفتا.
    El análisis se basa en los estudios existentes y en el diálogo con las partes interesadas. UN ويستند التحليل إلى الدراسات المتاحة والحوار مع أصحاب المصلحة.
    - Proporcionar un foro para celebrar consultas y establecer un diálogo con grupos que promueven los intereses de la mujer en materia de salud y con otras personas que se encargan de movilizar a las mujeres desde el nivel de la comunidad hasta los más altos niveles políticos. UN - إيجاد منتدى للتشاور والحوار مع مجموعة الدعوة في مجال صحة المرأة وسائر المجموعات التي تعمل على تعبئة النساء من مستوى القاعدة الشعبية إلى أعلى المستويات السياسية.
    Esas misiones han favorecido una mayor coordinación entre los asociados de las Naciones Unidas y promovido la cooperación regional e internacional, la colaboración con los gobiernos y el diálogo con las partes en conflicto para que asuman compromisos concretos con respecto a la protección a los niños. UN وأسهمت هذه الزيارات في تحسين التنسيق بين شركاء الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي، والتعاون مع الحكومات، والحوار مع أطراف النزاع للحصول على التزامات ملموسة بشأن حماية الأطفال.
    El Comité agradece que el Estado parte haya aceptado presentar su informe periódico con arreglo al procedimiento facultativo para la presentación de informes, pues permite una cooperación más estrecha entre el Estado y el Comité, y una mejor orientación tanto del examen del informe como del diálogo con la delegación. UN وهي تشيد بقبول الدولة الطرف تقديم تقريرها الدوري بموجب الإجراء الاختياري الجديد لتقديم التقارير، الذي سمح بتوثيق التعاون بين الدولة الطرف واللجنة وبزيادة تركيز النظر على التقرير والحوار مع الوفد.
    La formulación e introducción de los Principios Rectores, y el establecimiento de disposiciones institucionales para la colaboración entre organismos, y el procedimiento de enviar misiones a los países y entablar el diálogo con los gobiernos y otros agentes, han colocado al sistema en mejores condiciones que nunca antes para hacer frente con éxito a este difícil problema. UN وبعد إكمال إصدار المبادئ التوجيهية، ووضع الترتيبات المؤسسية للتعاون المشترك بين الوكالات، وإنشاء عملية المهمات القطرية والحوار مع الحكومات والجهات الفاعلة اﻷخرى، أصبحت المنظومة مهيأة بشكل أفضل من أي وقت مضى لمواجهة هذا التحدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus