"والحوكمة المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la gobernanza local
        
    • y gobernanza local
        
    • y la gestión pública local
        
    • gobernanza locales
        
    Las actividades de los grupos armados también están coartando las actividades políticas y la gobernanza local. UN 71 - وتحد أنشطة الجماعات المسلحة بدورها من مساحة الأنشطة السياسية والحوكمة المحلية.
    En los países que han salido de una crisis, el fomento de la capacidad de los gobiernos locales abordó la planificación y ordenación urbanas, así como una gama de cuestiones como el medio ambiente, el cambio climático, el género y la gobernanza local. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الأزمات، غطت برامج بناء قدرات الحكومات المحلية التخطيط والإدارة الحضريين، فضلا عن مجموعة من المسائل مثل البيئة وتغير المناخ والشؤون الجنسانية والحوكمة المحلية.
    Algunas de las alianzas más sólidas en la labor de reducción de la pobreza son las establecidas con el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización en el sector de los microcréditos y en esferas como la descentralización y la gobernanza local. UN إذ إن بعض أقوى الشراكات العاملة في المجالات المتصلة بالفقر قائمة مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في قطاع القروض المتناهية الصغر وكذلك في مجال اللامركزية والحوكمة المحلية.
    :: Inicio de la aplicación de la política nacional de descentralización y gobernanza local UN :: بدء تنفيذ السياسة الوطنية بشأن تحقيق اللامركزية والحوكمة المحلية
    :: Inicio de la aplicación de una política nacional de descentralización y gobernanza local UN :: البدء بتنفيذ السياسة الوطنية بشأن باللامركزية والحوكمة المحلية
    Su apoyo a las ciudades o a los gobiernos nacionales se basa en cuatro criterios esenciales: deben comprometerse a mejorar las ciudades y la gestión pública local para todos los habitantes, adoptar un enfoque inclusivo y a largo plazo, aplicar plenamente las reformas para que tengan incidencia a escala comunitaria, y dotar de medios a las administraciones locales mediante la descentralización de los recursos. UN ويستند الدعم الذي يقدمه إلى سلطات المدن أو للسلطات الوطنية إلى أربعة معايير أساسية هي: يجب عليها أن تكون ملتزمة بتحسين مدنها والحوكمة المحلية لفائدة جميع المقيمين فيها؛ أن تعتمد نهجاً شاملاً طويل الأجل؛ أن تنفذ إصلاحات تنفيذاً كاملاً بحيث تعود بالفائدة على نطاق واسع؛ تعزيز هوامش الحركة المتاحة للحكومات المحلية عن طريق التصرف في الموارد تصرفاً لا مركزياً.
    Los cursos subregionales de formación de instructores se centrarán en los temas de las aptitudes de liderazgo de los concejales, la transparencia, la gestión financiera, la participación en la elaboración de presupuestos, el desarrollo económico local y los géneros y la gobernanza local. UN وستركز حلقات العمل دون الإقليمية لتدريب المدربين مواضيعيا على المهارات القيادية لأعضاء المجالس البلدية، وعلى الشفافية والإدارة المالية والميزنة التشاركية والتنمية الاقتصادية المحلية وستركز كذلك على المنظور الجنساني والحوكمة المحلية.
    Dimensión de resiliencia. El PNUD colaboró principalmente en la reducción del riesgo de desastres, la consolidación de la paz y la reconciliación, el medio ambiente y la gobernanza local. UN 70 - بُعد القدرة على الانتعاش: اشترك البرنامج الإنمائي أساسا في الأنشطة المتعلقة بأخطار الكوارث، وبناء السلام والمصالحة، والبيئة، والحوكمة المحلية.
    Se trata de programas nacionales -- como reformas legales destinadas a mejorar el acceso a la justicia, creación de capacidad de los parlamentarios y apoyo a los esfuerzos nacionales de lucha contra la corrupción -- y de programas locales, como los de fortalecimiento de la descentralización y la gobernanza local. UN وثمة برامج على المستوى الوطني - مثل الإصلاحات القانونية التي تهدف إلى تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء، وبناء قدرات البرلمانيين، ودعم الجهود الوطنية المبذولة لمكافحة الفساد - وبرامج على المستوى دون الوطني، مثل تعزيز اللامركزية والحوكمة المحلية.
    54. Muchas Partes recordaron que el proceso de alineación debía ser participativo e incluir a todos los interesados, también a los del sector privado y la sociedad civil, teniendo en cuenta las cuestiones de la descentralización y la gobernanza local. UN 54- وذكّرت عدة أطراف بأن عملية المواءمة ينبغي أن تكون تشاركية وشاملة لجميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم المنتمون إلى القطاع الخاص والمجتمع المدني، وأن تأخذ مسألتي اللامركزية والحوكمة المحلية في الاعتبار.
    Con miras a una mejor integración del voluntariado en las actividades en favor de la paz y el desarrollo, el programa VNU elaboró y difundió notas prácticas sobre temas que abarcaban desde la prevención de conflictos y la consolidación de la paz hasta la adaptación basada en la comunidad, la educación no oficial y la gobernanza local. UN 21 - وبغية تحسين إدماج العمل التطوعي في أنشطة السلام والتنمية، وضع برنامج متطوعي الأمم المتحدة ونشر مذكرات للممارسات تناولت موضوعات تتراوح بين منع نشوب النزاع وبناء السلام إلى التكيف القائم على الأساس المجتمعي والتعليم غير النظامي والحوكمة المحلية.
    El nuevo marco normativo del Gobierno en materia de descentralización y gobernanza local fue aprobado por el Consejo de Ministros en marzo de 2008 UN أقر مجلس الوزراء في آذار/مارس 2008 إطار السياسات الجديد للحكومة بشأن اللامركزية والحوكمة المحلية
    La aplicación cabal de la política nacional de descentralización y gobernanza local precisará modificaciones específicas de la Constitución. UN 80 - وسيقتضي التنفيذ التام للسياسة الوطنية بشأن تحقيق اللامركزية والحوكمة المحلية إجراء تعديلات محددة للدستور.
    Con miras al futuro, la Dirección de Políticas de Desarrollo del PNUD está apoyando un enfoque más estratégico e integrado para ampliar la escala de las intervenciones en materia de desarrollo local y gobernanza local de las que se puedan extraer enseñanzas más amplias sobre el modo en que la organización puede abordar esta cuestión. UN وتطلعاً إلى المستقبل، يدعم مكتب السياسات الإنمائية التابع للبرنامج الإنمائي نهجاً أكثر اتساماً بالطابع المتكامل والاستراتيجي في التوسع في التدخلات المتعلقة بالتنمية المحلية والحوكمة المحلية التي قد تنطوي على دروس أوسع نطاقاً بشأن الكيفية التي يمكن بها للمنظمة أن تعالج هذه المسألة.
    En enero de 2012 se puso en marcha una política nacional de descentralización y gobernanza local, cuya aplicación se encomendó al Ministerio del Interior a lo largo de un período de diez años. UN وقد أُعلنت السياسة الوطنية بشأن تحقيق اللامركزية والحوكمة المحلية في كانون الثاني/ يناير ٢٠١٢، وكُلفت وزارة الشؤون الداخلية بتنفيذها على مدار 10 سنوات.
    El logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en las zonas rurales requeriría una integración más coherente, sistemática y estratégica del empoderamiento económico de las mujeres y las niñas de las zonas rurales en las estrategias y los planes nacionales de desarrollo, en particular en las esferas de desarrollo rural, infraestructura y gobernanza local. UN 71 - ومن شأن تحقيق الغايات الإنمائية للألفية بالمناطق الريفية أن يتطلب إدراجاً أكثر تجانساً واتساقاً واتساماً بالطابع الاستراتيجي، التمكين الاقتصادي للمرأة والفتاة بالمناطق الريفية، في صلب الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية، بما في ذلك ما يتم في مجالات التنمية الريفية والهياكل الأساسية والحوكمة المحلية.
    Su apoyo a las ciudades o a los gobiernos nacionales se basa en cuatro criterios esenciales: deben comprometerse a mejorar las ciudades y la gestión pública local para todos los habitantes, adoptar un enfoque inclusivo y a largo plazo, aplicar plenamente las reformas para que tengan incidencia a escala comunitaria, y dotar de medios a las administraciones locales mediante la descentralización de los recursos. UN ويتوقف دعمه لسلطات المدن أو للسلطات الوطنية على أربعة معايير أساسية هي: أنها يجب أن تكون ملتزمة بتحسين مدنها والحوكمة المحلية من أجل جميع المقيمين فيها؛ واعتماد نهج طويل الأجل وشامل؛ وتنفيذ الإصلاحات شاملة تنفيذاً كاملاً من أجل تقديم الخدمات على نطاق واسع؛ والتمكين للحكومات المحلية عن طريق إضفاء اللامركزية على الموارد.
    Las estrategias incluyen el respaldo de las iniciativas gubernamentales por fortalecer el gobierno y la gobernanza locales en las zonas urbanas y rurales. UN وتشمل الاستراتيجيات دعم جهود الحكومات لتقوية الحكم المحلي والحوكمة المحلية في المناطق الريفية والحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus