Asimismo, debemos preservar nuestros bosques y la fauna y flora silvestres. | UN | ويجب علينا أيضا أن نحافظ على الغابات والحياة البرية. |
En la evaluación nacional se tuvieron en cuenta la producción, el uso, el destino ambiental y el comportamiento, la exposición y la toxicidad para los seres humanos y la fauna y flora silvestres. | UN | وقد راعى التقييم الوطني الإنتاج والاستخدام والمآل البيئي والسلوك، والتعرض والسمية بالنسبة للبشر والحياة البرية. |
Mozambique ha preparado un manual para promover la legislación represora relacionada con los bosques, la fauna y la flora. | UN | وأعدت موزامبيق دليلا بشأن تعزيز تشريعات إنفاذ القوانين ذات الصلة بالغابات والحياة البرية. |
Sin la motivación apropiada, tal vez sienta la tentación de llamar a Pesca y Vida Silvestre. | Open Subtitles | ترى، من دون الحافز المناسب، أنا قد يكون مجرد إغراء للاتصال الأسماك والحياة البرية. |
Las Islas Caimán también serán el primer Territorio de Ultramar en el que se aplicará el Protocolo relativo a las Áreas y flora y fauna silvestres Especialmente Protegidas. | UN | وستكون جزر كايمان أيضا أول إقليم فيما وراء البحار يشمله البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة. |
Los efectos en la salud y las evaluaciones ecológicas son significativos y en consecuencia útiles para evaluar los riesgos para las personas y la flora y fauna silvestres. | UN | ولهذه التأثيرات صلة بالصحة والتقييمات الإيكولوجية وبالتالي فهي تفيد في تقييم المخاطر بالنسبة للبشر والحياة البرية. |
Comisión Forestal y de la Flora y Fauna Silvestres para África | UN | اللجنة الافريقية للغابات والحياة البرية |
En cambio, el interés por proteger la salud humana y la fauna y flora silvestres se menciona como principal razón para que se adoptara la medida. | UN | وبدلاً من ذلك، فإن القلق بشأن صحة البشر والحياة البرية ذُكرت على أنها الأسباب الرئيسية للإجراء. توصيات |
Estos ácidos perfluorados se han detectado en abundancia en el medio ambiente y la fauna y flora silvestres. | UN | وقد اكتشف وجود هذه الأحماض البيرفلورية على نطاق واسع في البيئة والحياة البرية. |
Celebrando también la entrada en vigor del Protocolo relativo a las zonas y la fauna y flora silvestres especialmente protegidas del Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe, | UN | وإذ ترحب أيضا ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، |
En la publicación se examinan los humedales boscosos y se ponen de relieve las muchas funciones útiles de esos ecosistemas para las personas y la fauna y flora silvestres. | UN | ويبحث هذا المنشور في موضوع الأراضي الرطبة التي تغطيها الغابات ويسلط الضوء على العديد من الأدوار المفيدة التي تؤديها هذه النظم الإيكولوجية من أجل الناس والحياة البرية. |
Las corporaciones, los artistas, los locos de la fauna y la flora la gente corriente podemos recuperar estos ríos. | TED | والشركات، والفنانين، ومجانين والحياة البرية ، مثل ايام البشرية الخوالي يمكننا اعادة هذا النهر الي سابق عهده |
Kuwait afirma que la construcción de fortificaciones militares y la circulación de vehículos y de personal militares también causaron daños considerables a la vegetación natural, la fauna y la flora. | UN | وتقول الكويت إن بناء التحصينات العسكرية وتحركات المركبات العسكرية والأفراد سببت أيضاً ضرراً كبيراً للغطاء النباتي الطبيعي والحياة البرية. |
OPAQ Se emprenden estudios para aumentar la comprensión del impacto de las guerras en las emisiones de productos químicos nocivos y la consiguiente exposición de los seres humanos, la fauna y la flora. | UN | منظمة حظر الأسلحة الكيماوية إجراء دراسات لتحسين فهم أثر الحروب والكوارث الطبيعية على إطلاقات المواد الكيميائية الضارة وما ينتج عنها من تعرضات للإنسان والحياة البرية. |
Y vas a llamar a Pesca y Vida Silvestre antes de que alguien se dé cuenta de lo que está pasando. | Open Subtitles | وأنت دعوة ستعمل الأسماك والحياة البرية قبل أي شخص يحصل ما يجري هنا. |
El Sr. Newton Kulundu, Ministro de Medio Ambiente, Recursos Naturales y Vida Silvestre de Kenya, dio la bienvenida a los participantes en nombre del Gobierno anfitrión. | UN | 6 - ورحب السيد نيوتن كولوندو، وزير البيئة والموارد الطبيعية والحياة البرية الكيني، بالمشاركين نيابة عن الحكومة المضيفة. |
Acogiendo también con beneplácito la entrada en vigor, el 18 de junio de 2000, del Protocolo relativo a las áreas y flora y fauna silvestres especialmente protegidas del Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe, | UN | " وإذ ترحب أيضا ببدء نفاذ البروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المشمولة بحماية خاصة الملحق باتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، وذلك في 18 حزيران/يونيه 2000، |
Por ejemplo, el llamamiento para que se designen zonas protegidas está consagrado en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, el Convenio de Cartagena, el Protocolo relativo a las Áreas y flora y fauna silvestres Especialmente Protegidas en la Región del Gran Caribe del Convenio para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino en la Región del Gran Caribe, el Programa de Acción de Barbados y el Programa 21. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الدعوة إلى اعتبار بعض المناطق محميات قد وردت في اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية قرطاخنة، والبروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المتمتعة بالحماية الخاصة لاتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، وبرنامج عمل بربادوس، وجدول أعمال القرن 21. |
Los efectos en la salud y las evaluaciones ecológicas son significativos y en consecuencia útiles para evaluar los riesgos para las personas y la flora y fauna silvestres. | UN | ولهذه التأثيرات صلة بالصحة والتقييمات الإيكولوجية وبالتالي فهي تفيد في تقييم المخاطر بالنسبة للبشر والحياة البرية. |
5. El-Hadji Sene presentó los resultados del 14º período de sesiones de la Comisión Forestal y de la Flora y Fauna Silvestres para África y los aspectos más destacados del Estudio de las perspectivas del sector forestal en África, realizado por la FAO. | UN | 5 - وعرض الحاج سيني نتائج الدورة الرابعة عشرة لهيئة الحراجة والحياة البرية في أفريقيا، ومقتطفات من أبرز ما جاء في الدراسة الاستشرافية للغابات في أفريقيا التي أعدتها منظمة الأغذية والزراعة. |
Los estudios han indicado que las disposiciones legales en materia de protección y ordenación del medio ambiente y los recursos naturales está diseminada en 77 instrumentos legislativos que afectan a las tierras, el agua, los bosques y la vida silvestre. | UN | وقد بينت الدراسات الاستعراضية أن الأحكام القانونية الخاصة بحماية وإدارة الموارد البيئية والطبيعية مشتتة بين 77 من القوانين التي تحكم الأراضي والمياه والأحراج والحياة البرية. |
Conservación de la biodiversidad, de la flora y la fauna silvestres, del suelo y del agua. | UN | صون التنوع البيئي والحياة البرية والتربة والماء |
El examen concluyó que el uso continuado del paratión representaría un riesgo inaceptablemente elevado para los trabajadores y la fauna silvestre. | UN | خلص الاستعراض إلى أن الاستخدام المستمر للباراثيون يعرض العمال والحياة البرية لمخاطر كبيرة غير مقبولة. |
En la notificación se describen los riesgos específicos y se explica que la prohibición del uso de los PBDE reduce considerablemente la exposición de los organismos acuáticos y la fauna y flora silvestre: por consiguiente, la medida reglamentaria firme constituye un mecanismo de prevención que asegure que no se reintroduzcan las mezclas de éter de pentabromodifenilo en el Canadá. | UN | ويصف الإخطار المخاطر المحددة، ويوضح أن حظر استخدام إيثيرات خماسي البروم ثنائي الفينيل يقلل إلى حد كبير من تعرض الكائنات المائية والحياة البرية: ومن ثم، فإن الإجراء التنظيمي النهائي يُمثل نهجاً وقائياً يضمن عدم إعادة إدخال مزائج إيثير خماسي البروم ثنائي الفينيل إلى كندا. |
El daño causado al hábitat costero y a la flora y fauna silvestres se agrava cada día como resultado del crecimiento de la población humana, del aumento de las actividades económicas y el desarrollo. | UN | " أخذ الضرر الذي يلحق بالموائل الساحلية والحياة البرية يصبح أكثر حدة بشكل متزايد نتيجة لنمو السكان وزيادة الأنشطة الاقتصادية والإنمائية. |
Una chica se pasó diciendo que era del Servicio de Caza y Pesca Silvestre. | Open Subtitles | حتى أنّ فتاة مرّت بهذا المكان مدّعية أنها من "دائرة الأسماك والحياة البرية". |