"والحياة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la vida en
        
    • de la vida en
        
    • y la vida personal en
        
    • vida y de trabajo en
        
    • y vivir en
        
    reducción de las diferencias entre la vida en prisión y la vida en la comunidad UN التقليل إلى أدنى حد من الفوارق بين الحياة في السجن والحياة في المجتمع
    Al mismo tiempo, la investigación científica de los materiales y la vida en el ambiente espacial tienen un futuro prometedor. UN وفي الوقت نفسه، تنطوي الأبحاث المتعلقة بعلوم المواد والحياة في الفضاء الخارجي على مستقبل واعد.
    Mejorar el equilibrio entre el trabajo y la vida en Nueva Zelandia UN تحسين التوازن بين العمل والحياة في نيوزيلندا
    Las iniciativas se centraron en convertir la agricultura en una actividad más gratificante y en aumentar el atractivo de la vida en las zonas rurales. UN والأعمال تركز على جعل الزراعة أكثر عطاء، والحياة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية.
    La OIT ha colaborado con mandantes tripartitos para promover iniciativas de fomento del equilibrio entre el trabajo y la vida personal en el Brasil, Camboya, Chile, China y la República de Moldova. UN وقد شاركت منظمة العمل الدولية مع الدوائر الثلاثية في تعزيز مبادرات التوازن بين العمل والحياة في البرازيل وشيلي والصين وكمبوديا وجمهورية مولدوفا.
    59. Se organizarán reuniones de información sobre las condiciones de vida y de trabajo en los destinos sobre el terreno. UN ٥٩ - ستنظم اجتماعات إعلام موجزة بشأن ظروف العمل والحياة في المهام الميدانية.
    Hay un sinnúmero de especies no descubiertas en aguas profundas, y la vida en la zona crepuscular se entrelaza con el clima terrestre. TED هناك العديد من الكائنات التي لم يتم اكتشافها بعد في أعماق البحار، والحياة في منطقة الغسق مرتبطة بمناخ الأرض.
    Esta cooperación fraternal puede ser un instrumento eficaz para hacer retroceder el flagelo de la desertificación, que pone en peligro la riqueza natural y la vida en varias regiones de nuestro continente. UN ويمكن لهذا التعاون اﻷخوي أن يكون وسيلة فعالة لدحر تقدم التصحر الذي هو مصيبة تهدد بالخطر الثروات الطبيعية والحياة في مناطق عديدة من قارتنا.
    El papel del Sudán y la vida en el Sudán UN دور السودان والحياة في السودان
    En esencia, el sistema de economía de mercado responde a aspectos fundamentales de la naturaleza humana y la vida en sociedad. UN 8 - يستجيب نظام الاقتصاد السوقي بحكم تكوينه للجوانب الأساسية من الطبيعة البشرية والحياة في المجتمع.
    Involucra además una labor de prevención, de inculcación de valores y principios básicos que rigen la conducta y la vida en las sociedades democráticas y libres. UN كما أنها تشمل الجهود من أجل الحماية ومن أجل زرع القيم الأساسية والمبادئ الموجهة للسلوك والحياة في المجتمعات الحرة والديمقراطية.
    a) Mesa redonda 1: La inclusión y la vida en la comunidad; UN (أ) اجتماع المائدة المستديرة 1: الإدماج والحياة في المجتمع المحلي؛
    a) Mesa redonda 1: La inclusión y la vida en la comunidad UN (أ) اجتماع المائدة المستديرة 1: الإدماج والحياة في المجتمع المحلي
    a) Mesa redonda 1: La inclusión y la vida en la comunidad (continuación) UN (أ) اجتماع المائدة المستديرة 1: الإدماج والحياة في المجتمع المحلي (تابع)
    y la vida en el 'ludus', la escuela de gladiadores, era inclemente. TED والحياة في مدرسة (لودز)، أو مدرسة المصارع، كانت لا ترحم.
    La vida en un día y la vida en un día y la vida en un día... Open Subtitles الحياة في يوم والحياة في يوم والحياة في يوم...
    Es hora de que las Naciones Unidas se manifiesten ante esta agresión que constituye una violación flagrante del derecho internacional y de la Carta de las Naciones Unidas y que ha causado centenares de muertos y miles de heridos entre la inocente población civil, además de provocar la destrucción premeditada de la infraestructura básica de la economía y la vida en el Iraq. UN لقد حان الوقت لكي تقول الأمم المتحدة كلمتها إزاء هذا العدوان الذي هو انتهاك فاضح للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة والذي راح ضحيته مئات الشهداء وآلاف الجرحى من المدنيين الأبرياء فضلا عن التدمير المتعمد للبنى الأساسية للاقتصاد والحياة في العراق.
    el atractivo de la vida en zonas agrícolas UN ١ - جعل الزراعة أجزى عائدا والحياة في المناطق الزراعية
    1. Aumentar la rentabilidad de la agricultura y el atractivo de la vida en zonas agrícolas UN ١ - جعل الزراعة أجزى عائدا والحياة في المناطق الزراعية أكثر جاذبية
    El hecho de que esa divergencia se diera en los lugares de destino en que no hay sedes puede apuntar a una dificultad mayor para superar los obstáculos relativos a la paridad de género, por ejemplo, aplicando políticas efectivas que permitan el equilibrio entre el trabajo y la vida personal en los entornos fuera de las sedes. UN وربما يشير وجود هذا التفاوت في المواقع خارج المقر إلى تزايد صعوبة التصدي للحواجز التي تعترض تحقيق التوازن بين الجنسين، مثل تنفيذ سياسات فعالة لتحقيق التوازن بين العمل والحياة في المواقع خارج المقر.
    En particular, la Oficina del Gabinete puso en marcha diversos métodos de acción positiva y pidió que se llevaran a cabo iniciativas para adoptar medidas positivas eficaces y fomentar la conciliación entre el trabajo y la vida personal en todas las organizaciones. UN واستحدث مكتب مجلس الوزراء على وجه الخصوص طرائق شتى لاتخاذ " الإجراءات الإيجابية " واشترط اتخاذ إجراء يرمي إلى اعتماد " إجراءات إيجابية " فعالة وتعزيز التوازن بين العمل والحياة في كل هيئة.
    El movimiento de personal dependerá, por ejemplo, de la urgencia de la tarea por realizar, la combinación de aptitudes y experiencia necesarias, el grado de especialización requerida los lugares en que han de cumplirse las funciones, las condiciones de vida y de trabajo en distintos lugares o las aspiraciones de carrera de los funcionarios y sus decisiones al respecto. UN فانتقال الموظفين سيعتمد، على سبيل المثال، على درجة إلحاح مهمة معينة، أو على مجموعة المهارات والخبرات اللازمة، أو درجة التخصص المطلوبة، أو الأماكن التي يجري فيها العمل، أو ظروف العمل والحياة في الأماكن المختلفة، أو طموحات الموظف وقراراته فيما يتعلق بحياته الوظيفية.
    El pueblo turcochipriota, que fue entonces obligado a evacuar 103 aldeas, tuvo que refugiarse en enclaves relativamente seguros y vivir en condiciones inhumanas durante 11 años hasta la intervención turca en 1974. UN وتعين على الشعب القبرصي التركي الذي أُجبر على إخلاء 103 قرى اللجوء إلى جيوب آمنة نسبيا والحياة في ظل ظروف غير إنسانية لمدة 11 عاما حتى التدخل التركي في عام 1974.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus