"والخارجية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y externos
        
    - movilización de los recursos internos y externos en apoyo a la cooperación Sur-Sur. UN - تعبئة الموارد الداخلية والخارجية من أجل دعم التعاون بين الجنوب والجنوب.
    La responsabilidad de los gobiernos locales debería reforzarse mediante la aplicación de controles internos y externos por diferentes actores de la sociedad. UN وينبغي أن تتعزز مساءلة الحكومات المحلية من خلال الضوابط المحلية والخارجية من جانب مختلف العناصر الفاعلة في المجتمع.
    La mayor movilización de los recursos nacionales y externos para el desarrollo, así como su utilización más eficaz, son decisivos para que las reformas económicas y políticas de los países africanos tengan buenos resultados. UN وإن زيادة تعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل التنمية، واستخدامها على نحو أكثر فعالية، أمر حاسم لنجاح الاصلاحات الاقتصادية والسياسية التي تضطلع بها البلدان اﻷفريقية.
    La mayor movilización de los recursos nacionales y externos para el desarrollo, así como su utilización más eficaz, son decisivos para que las reformas económicas y políticas de los países africanos tengan buenos resultados. UN وإن زيادة تعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل التنمية، واستخدامها على نحو أكثر فعالية، أمر حاسم لنجاح الاصلاحات الاقتصادية والسياسية التي تضطلع بها البلدان اﻷفريقية.
    La mayor movilización de los recursos nacionales y externos para el desarrollo, así como su utilización más eficaz, son decisivos para que las reformas económicas y políticas de los países africanos tengan buenos resultados. UN وإن زيادة تعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل التنمية، واستخدامها على نحو أكثر فعالية، أمر حاسم لنجاح الاصلاحات الاقتصادية والسياسية التي تضطلع بها البلدان اﻷفريقية.
    Los agentes internos y externos deberán ejercer su influencia para conseguir que ambos bandos se aparten de la peligrosa situación actual y ayudarlos a resolver sus diferencias e intereses opuestos. UN وسيستلزم الأمر إعمال نفوذ الجهات الفاعلة الداخلية والخارجية من أجل انتشال الطرفين من حافة الهاوية ومساعدتهما على حل خلافاتهما وتسوية مصالحهما المتضاربة.
    En África consideramos la aprobación del Consenso como un paso importante para fortalecer la labor encaminada a movilizar los recursos nacionales y externos para nuestro desarrollo y el de otros países en desarrollo que lo necesiten en el planeta. UN ونحن في أفريقيا قد رأينا في اعتماد توافق الآراء هذا خطوة هامة في زيادة الجهود لتعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل تنميتنا وتنمية الدول النامية المحتاجة الأخرى على هذا الكوكب.
    Sin embargo, otras delegaciones expresaron preocupación por las escasas posibilidades de movilizar recursos internos y externos para el desarrollo, en particular en las economías menos avanzadas, como consecuencia de la crisis económica y financiera. UN إلا أن وفوداً أخرى أعربت عن قلقها إزاء محدودية إمكانيات تعبئة الموارد الداخلية والخارجية من أجل التنمية، وبخاصة في البلدان الأقل تقدماً، نتيجة للأزمة الاقتصادية والمالية.
    Sin embargo, otras delegaciones expresaron preocupación por las escasas posibilidades de movilizar recursos internos y externos para el desarrollo, en particular en las economías menos avanzadas, como consecuencia de la crisis económica y financiera. UN إلا أن وفوداً أخرى أعربت عن قلقها إزاء محدودية إمكانيات تعبئة الموارد الداخلية والخارجية من أجل التنمية، وبخاصة في البلدان الأقل تقدماً، نتيجة للأزمة الاقتصادية والمالية.
    Existen oportunidades de fomentar el uso de conocimientos internos y externos para desarrollar productos innovadores en esferas tales como las infraestructuras sostenibles y la respuesta al cambio climático. UN وثمة فرص سانحة لمزيد من استخدام المعارف الداخلية والخارجية من أجل تطوير نواتج مبتكرة في مجالات من قبيل الهياكل الأساسية المستدامة والاستجابة إزاء تغيُّر المناخ.
    Si bien los agentes internos y externos reflexionaron bastante acerca del establecimiento de un órgano sucesor, que pudiera continuar aplicando el enfoque y la metodología del Proyecto para facilitar la investigación en aspectos considerados de importancia capital para la reconstrucción del país, esto no se materializó. UN ورغم ماأولته الجهات الفاعلة الداخلية والخارجية من اهتمام كبير لانشاء هيئة لاحقة لكي تواصل تطبيق اﻷسلوب الذي اتبعه المشروع ومنهجيته في تيسير إجراء البحوث في المجالات التي تعد ذات أهمية كبيرة من أجل إعادة تعمير البلد، إلا أن هذا اﻷمر لم يتحقق.
    Para solucionar este problema, la UNCTAD inició su labor de cooperación técnica para el desarrollo de sectores diferentes de los mercados de capitales, incluido el de los seguros, con miras a fortalecer la capacidad de los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados y otros países de África, para movilizar recursos internos y externos para el desarrollo. UN ولمعالجة هذا الأمر، بدأ مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية نشاطاً في مجال التعاون التقني لتطوير القطاعات المختلفة للأسواق الرأسمالية، بما في ذلك قطاع التأمين، بغية تعزيز قدرة البلدان النامية، وخاصةً أقل البلدان نمواً والبلدان الأخرى في أفريقيا، على تعبئة الموارد الداخلية والخارجية من أجل التنمية.
    Estos países no pueden movilizar recursos internos y externos para fines productivos, y la asistencia internacional dista mucho de ser suficiente. Al no poder integrarse en la economía mundial, esos países corren el riesgo de verse marginados y algunos de ellos están incluso experimentando un retroceso. UN فهذه البلدان غير قادرة على تعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل الاستعمالات الإنتاجية كما أن الدعم الدولي غير كاف بشكل محزن؛ ولكونها عاجزة عن الاندماج في الاقتصاد العالمي، فهي مهددة بالتهميش بل إن بعضها في تقهقر.
    Esta definición muestra que si bien el gobierno de una Estado tradicional tiene que hacer frente a desafíos internos y externos de los agentes mencionados más arriba, algunas de las funciones que antes cumplía el gobierno pueden ser asumidas por algunas de esas mismas partes. UN وتبين هذه التعاريف أن على الحكومة في الدولة التقليدية مواجهة التحديات الداخلية والخارجية من جانب الفاعلين المشار إليهم آنفا، وأن تؤول بعض المهام التي كانت حكرا على الحكومة قبل ذلك إلى بعض تلك الأطراف نفسها.
    Su país se enfrenta ya con varios problemas que limitan su propia tasa de crecimiento, como la reducida capacidad de movilizar recursos internos y externos para el desarrollo, las condiciones comerciales deficientes, las limitaciones del lado de la oferta, la falta de infraestructuras y la pandemia del VIH/SIDA. UN ويواجه بلده بالفعل عددا من التحديات التي تقيد معدل نموه، بما فيها من قدرة محدودة على تعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل تحقيق التنمية، وسوء شروط التبادل التجاري، وقيود جانب العرض، وعدم كفاية الهياكل الأساسية، ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La supervisón constituye un conjunto de actividades de órganos internos y externos que dan seguridades a la Directora Ejecutiva, a la Junta Ejecutiva y a otras partes interesadas de que se cuenta con sistemas de controles internos fiables y eficaces en función de los costos que aseguran que: UN وتشكل الرقابة مجموعة من الأنشطة تقدم الهيئات الداخلية والخارجية من خلالها ضمانا إلى المديرة التنفيذية والمجلس التنفيذي وغيرها من الأطراف المعنية بوجود أنظمة للضوابط الداخلية يعول عليها وفعالة من حيث بتكلفتها، مع ضمان ما يلي:
    La supervisión constituye un conjunto de actividades por las cuales órganos internos y externos dan seguridades al Director Ejecutivo, la Junta Ejecutiva y otras partes interesadas de que existen sistemas de controles internos fiables y eficaces en función de los costos, gracias a los cuales: UN وتنطوي الرقابة على مجموعة من الأنشطة، تقدم الهيئات الداخلية والخارجية من خلالها ما يطمئن المدير التنفيذي والمجلس التنفيذي وغيرهما من الأطراف المعنية إلى وجود منظومات من الضوابط الداخلية الموثوقة والفعالة من حيث التكلفة، تكفل ما يلي:
    La supervisión constituye un conjunto de actividades por las cuales órganos internos y externos dan seguridades al Director Ejecutivo, la Junta Ejecutiva y otras partes interesadas de que existen sistemas de controles internos fiables y eficaces en función de los costos, gracias a los cuales: UN وتنطوي الرقابة على مجموعة من الأنشطة، تقدم الهيئات الداخلية والخارجية من خلالها ما يطمئن المدير التنفيذي والمجلس التنفيذي وغيرهما من الأطراف المعنية إلى وجود منظومات من الضوابط الداخلية الموثوقة والفعالة من حيث التكلفة، تكفل ما يلي:
    La supervisión constituye un conjunto de actividades de órganos internos y externos que dan seguridades a la Directora Ejecutiva, la Junta Ejecutiva y otras partes interesadas de que se cuenta con sistemas de controles internos fiables y eficaces en función de los costos que aseguran que: UN وتشكل الرقابة مجموعة من الأنشطة تقدم الهيئات الداخلية والخارجية من خلالها ضمانا إلى المديرة التنفيذية والمجلس التنفيذي وغيرهما من الأطراف المعنية بوجود نظم للضوابط الداخلية يعول عليها وفعالة من حيث تكلفتها، تضمن ما يلي:
    Es necesario poner en marcha mecanismos independientes de control internos y externos y fortalecerlos a fin de mantener un escrutinio y una vigilancia continuos de la independencia del poder judicial con el objetivo de luchar con eficacia contra la corrupción en el sistema de justicia y en el Estado y de proteger y promover los derechos humanos. UN وهناك حاجة إلى تنفيذ وتعزيز آليات الرقابة المستقلة الداخلية والخارجية من أجل مواصلة المراقبة والإشراف الدائمين على استقلال السلطة القضائية حتى تكون فعالة في مكافحة الفساد في إطار نظام العدالة وفي الدولة، ومن أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus