"والخاصة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y privadas que
        
    • y privados que
        
    • o privado que
        
    • y especiales que
        
    • y privadas en
        
    • y privados de
        
    • y privadas de
        
    • y las empresas cuyas
        
    Este ente se encargará de coordinar los esfuerzos de todas las instituciones públicas y privadas que se ocupan de la protección de menores. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة بتنسيق جهود كافة المؤسسات العامة والخاصة التي تعنى بحماية القصﱠر.
    Ello se suma a una amplia variedad de fundaciones públicas y privadas que conceden subvenciones, becas y préstamos. UN وتضاف هذه الشبكة إلى مجموعة واسعة من المؤسسات العامة والخاصة التي تقدم المنح التعليمية بأنواعها والقروض.
    :: Directorio de Instituciones públicas y privadas que atienden a mujeres en situaciones de violencia o vulnerabilidad. UN :: دليل المؤسسات العامة والخاصة التي ترعى النساء المتعرضات للعنف أو الضعيفات.
    Organismos regionales, estatales, no gubernamentales y privados que trabajan por reducir e impedir la violencia contra la mujer UN الوكالات الإقليمية والحكومية وغير الحكومية والخاصة التي تعمل من أجل تخفيض ومنع العنف ضد المرأة: الفقرة 143
    v) Crear servicios rurales públicos y privados que realicen el potencial de esas tecnologías, incluidos los servicios bancarios por telefonía móvil y los servicios de extensión electrónicos; UN ' 5` تطوير الخدمات الريفية العامة والخاصة التي تحقق إمكانيات هذه التكنولوجيات، بما في ذلك استخدام الهاتف الخلوي في الأعمال المصرفية وخدمات الإرشاد؛
    :: Alentando las políticas económicas y financieras y las inversiones públicas y privadas que promueven la sostenibilidad UN :: تشجيع السياسات الاقتصادية والمالية والاستثمارات العامة والخاصة التي تعزز الاستدامة
    Es necesario que los países en desarrollo conozcan y comprendan las normas públicas y privadas que deben aplicarse. UN وتحتاج البلدان النامية، بالفعل، إلى معرفة وفهم نوع المعايير العامة والخاصة التي ينبغي أن تتقيد بها.
    El Estado fomenta y apoya la creación de instituciones y asociaciones públicas y privadas que promuevan la educación y la defensa de la cultura nacional. UN وتشجع الدولة وتدعم إنشاء المؤسسات والجمعيات العامة والخاصة التي تعزز التعليم والذود عن الثقافة القومية.
    56. Establecimiento de cupos de trabajo para personas con minusvalía. Se dispone una reserva obligatoria de puestos de trabajo para minusválidos de al menos un 2% de la plantilla, en aquellas empresas públicas y privadas que empleen a más de 50 trabajadores fijos. UN ٦٥- تم تحديد نسبة معينة من الوظائف لتخصيصها للمعوقين، فأصبحت المؤسسات العامة والخاصة التي تستخدم أكثر من ٠٥ موظفا لكامل الوقت، مضطرة إلى تخصيص ما لا يقل عن ٢ في المائة من إجمالي عدد وظائفها للمعوقين.
    Al igual que en la esfera del desarrollo, las Naciones Unidas hoy en día pueden ayudar a racionalizar y armonizar las diversas actividades públicas y privadas que se llevan a cabo en el mundo entero en materia de democratización. UN وكما هي الحال في ميدان التنمية، تستطيع اﻷمم المتحدة اليوم أن تساعد في ترشيد وتنسيق هذه الكثرة من الجهود العامة والخاصة التي تبذل على النطاق العالمي في ميدان إرساء الديمقراطية.
    ii) fomentar la cooperación entre la policía y todas las organizaciones públicas y privadas que se ocupan de los casos de abuso sexual tanto en la familia como fuera de ella y de las diversas formas de explotación sexual. UN `٢` تشجيع التعاون بين الشرطة وجميع المنظمات العامة والخاصة التي تتناول قضايا التجاوز الجنسي داخل اﻷسرة أو خارجها وشتى أشكال الاستغلال الجنسي؛
    El suministro de información y asesoramiento a la mujer de las zonas rurales se lleva a cabo con una amplia red de estructuras públicas y privadas, que se estableció con recursos nacionales y comunitarios. UN ويتم نشر المعلومات وإسداء المشورة للنساء في المناطق الريفية من خلال شبكة واسعة من الهياكل العامة والخاصة التي تم إنشاؤها باستخدام الموارد الوطنية والمحلية
    Se trata de un documento nacional en el que se funda la enseñanza de todas las escuelas estatales, municipales y privadas que ofrecen enseñanza elemental en Estonia. UN وهو وثيقة وطنية تمثل أساس الدارسة في كل المدارس التابعة للدولة والمدارس البلدية والخاصة التي توفر التعليم الأساسي في إستونيا.
    El Grupo de los 77 y China agradece a los numerosos donantes bilaterales y multilaterales, incluidas las fuentes públicas y privadas, que han respondido al llamamiento a favor del aumento de los recursos para apoyar la respuesta mundial al SIDA. UN وتشكر مجموعة الـ 77 والصين العديد من المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، بما في ذلك المصادر العامة والخاصة التي استجابت للنداء من أجل زيادة الموارد لدعم التصدي العالمي للإيدز.
    La costosa infraestructura y los bienes públicos y privados que había costado obtener quedaron destruidos. UN وتعرضت للتدمير مرافق البنية التحتية الباهظة التكاليف والممتلكات العامة والخاصة التي بنيت بشق الأنفس.
    Centros públicos y privados que prestan servicios a las víctimas de la trata UN 71 - المراكز العامة والخاصة التي تقدم مساعدات إلى ضحايا الاتجار
    El Consejo Nacional de la Mujer entiende por transversalidad a la valoración e impulso del trabajo mancomunado entre los distintos actores públicos y privados que tengan influencia respecto de determinada temática. UN ويرمي المجلس الوطني للمرأة، بالنهج الشامل، إلى تعزيز وتحديد العمل الجماعي بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة التي لها تأثير على الموضوع المحدد.
    i) Se entiende por " agencia " la entidad o el servicio público o privado que organiza el acogimiento alternativo de los niños; UN ' 3` الهيئات، وهي الجهات والدوائر العامة والخاصة التي تتولى تنظيم الرعاية البديلة للطفل؛
    Hasta el 31 de marzo de 1995 se habían recibido un total de 281 millones de dólares frente a unas necesidades de los programas generales y especiales que ascienden a 1.290 millones de dólares. UN وحتى ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١، تلقت ما مجموعه ١٨٢ مليون دولار قيدت في حساب احتياجات البرامج العامة والخاصة التي تصل إلى ٩٢,١ بليون دولار.
    La necesidad de equipar con guarderías y jardines de infancia las instituciones públicas y privadas en las que trabajan los padres; UN الحاجة لإلحاق دور الحضانة ورياض الأطفال بالمؤسسات الحكومية والخاصة التي يعمل بها الوالدان.
    El Comité sugiere que se facilite a todos los consumidores, especialmente a los inquilinos, información sobre los derechos y los deberes de cada cual y sobre los medios de asistencia públicos y privados de que pueden disponer en una economía de mercado. UN وتقترح اللجنة تزويد جميع المستهلكين بالمعلومات عن حقوقهم ومسؤولياتهم وسبل المساعدة الرسمية والخاصة التي يتيحها الاقتصاد السوقي لهم، ولا سيما بالنسبة للمستأجرين من بينهم.
    El Departamento trabaja con los inspectores de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a fin de facilitar el logro pleno de los objetivos de las inspecciones de dicha Organización que se llevan a cabo en las instalaciones públicas y privadas de Kenya que realizan actividades controladas por la Convención. UN وتعمل الإدارة مع مفتشي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على تسهيل التحقيق التام لأهداف عمليات التفتيش التابعة للمنظمة التي تُجرى في المرافق الكينية العامة والخاصة التي تقوم بأنشطة خاضعة للمراقبة بموجب الاتفاقية.
    Por lo general, la mujer no participa en pie de igualdad en la gestión de las instituciones financieras y las empresas cuyas decisiones son las que más afectan a la calidad del medio ambiente. UN وفي كثير من الحالات، لا تشارك المرأة على قدم المساواة في إدارة المؤسسات المالية والخاصة التي يؤثر صنع القرار فيها على النوعية البيئية الى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus