"والخبرة التنفيذية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • experiencia en materia de aplicación
        
    • la experiencia operacional
        
    • la experiencia de ejecución
        
    • experiencia en la aplicación de medidas
        
    • de experiencia
        
    • experiencia en la materia
        
    Noruega está preparada para prestar asistencia técnica y de otra índole a fin de apoyar a los Estados que carezcan de infraestructura jurídica o reguladora, experiencia en materia de aplicación de las mencionadas disposiciones y los recursos necesarios para cumplir las obligaciones que les corresponden en virtud de la resolución. UN والنرويج مستعدة لتقديم المساعدة التقنية وغيرها لمساعدة الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية والخبرة التنفيذية و/أو الموارد الضرورية لتنفيذ التزاماتها بموجب هذا القرار.
    Finlandia está dispuesta a proporcionar asistencia, cuando corresponda, en respuesta a peticiones concretas, a los Estados que carezcan de infraestructura jurídica y regulatoria, experiencia en materia de aplicación y/o recursos para cumplir las disposiciones de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وفنلندا مستعدة لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، استجابة لطلبات محددة، للدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، والخبرة التنفيذية و/أو الموارد اللازمة للوفاء بالأحكام الواردة في قرار مجلس الأمن 1540.
    Eslovenia está dispuesta a prestar asistencia, cuando corresponda, en respuesta a las solicitudes concretas de Estados que carezcan de infraestructura jurídica o reguladora, experiencia en materia de aplicación de las disposiciones de la resolución 1540 (2004) o recursos para cumplirlas. UN إن سلوفينيا مستعدة لتوفير المساعدة عند الحاجة استجابة لطلبات محددة من الدول التي تنقصها الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية والخبرة التنفيذية و/أو المواد اللازمة لإنفاذ أحكام القرار 1540 (2004).
    Dicha cooperación ha evolucionado dentro del contexto regional e institucional vigente, pero su principal fuente de concertación sigue siendo la combinación de capacidades analíticas de la Comisión con la experiencia operacional adquirida por dichas instituciones. UN وقد تطور ذلك التعاون ضمن اﻹطار اﻹقليمي والمؤسسي القائم، غير أن المزج بين القدرات التحليلية للجنة والخبرة التنفيذية التي اكتسبتها تلك المؤسسات هو الذي لا يزال يشكل أساس الاتساق بينها.
    - Están preparadas para examinar cualquier solicitud concreta de Estados que carezcan de la infraestructura jurídica y reglamentaria, la experiencia de ejecución o los recursos necesarios para cumplir las disposiciones de la resolución; UN - ونحن على استعداد للنظر في أي طلب محدد يرد من دول تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، والخبرة التنفيذية و/أو الموارد اللازمة للوفاء بأحكام القرار.
    Se señaló la importancia de proporcionar asistencia internacional a los Estados que carecieran de una estructura jurídica y reglamentaria apropiada, experiencia en la aplicación de medidas en esta esfera o recursos para cumplir las disposiciones de la resolución. UN ولاحظ أهمية تقديم المساعدة الدولية للدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، والخبرة التنفيذية و/أو الموارد اللازمة لتنفيذ مقتضيات القرار.
    La República Checa está en condiciones de prestar asistencia, según proceda, a peticiones concretas de Estados que carezcan de la infraestructura jurídica o normativa necesaria y de experiencia en materia de aplicación de las disposiciones de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN الجمهورية التشيكية مستعدة لتقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، استجابة لما يرد إليها من طلبات محددة، إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية والخبرة التنفيذية اللازمة للوفاء بأحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    El Comité concluyó que la integración del desarrollo sostenible en la labor del sistema de las Naciones Unidas exigiría mayor cooperación y colaboración entre las organizaciones de las Naciones Unidas con respecto a cuestiones sectoriales, técnicas y programáticas con el fin de que los Estados Miembros se beneficien de la combinación de los conocimientos especializados que existen en todo el sistema y de la experiencia operacional. UN وخلصت اللجنة إلى أن تعميم التنمية المستدامة في عمل منظومة الأمم المتحدة يستلزم مزيدا من التعاون والتآزر بين منظمات الأمم المتحدة بشأن المسائل القطاعية والتقنية والبرنامجية لكي تستفيد الدول الأعضاء من مزيج المعارف المتخصصة والخبرة التنفيذية المتاحة على نطاق المنظومة.
    Se señaló la importancia de proporcionar asistencia internacional a los Estados que carecieran de una estructura jurídica y reglamentaria apropiada, experiencia en la aplicación de medidas en esta esfera o recursos para cumplir las disposiciones de la resolución. UN ولاحظ أهمية تقديم المساعدة الدولية للدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، والخبرة التنفيذية و/أو الموارد اللازمة لتنفيذ مقتضيات القرار.
    El Reino Unido está dispuesto a proporcionar asistencia según proceda en respuesta a peticiones concretas de los Estados que carezcan de infraestructura jurídica y reguladora, experiencia en la materia o recursos para cumplir las disposiciones de la resolución del Consejo de Seguridad 1540 (2004). UN والمملكة المتحدة مستعدة لتقديم المساعدة حسب الاقتضاء استجابة لطلبات محددة إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، والخبرة التنفيذية و/أو الموارد اللازمة للوفاء بأحكام قرار مجلس الأمن 1540.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus