Los representantes de los países vecinos, Argelia y Mauritania, asistieron también a las sesiones de inauguración y clausura y fueron consultados por separado. | UN | وحضر الجلستين الافتتاحية والختامية أيضا ممثلون للبلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، كما جرى التشاور معهما كل على حدة. |
Los representantes de los países vecinos, Argelia y Mauritania, asistieron también a las sesiones de inauguración y clausura y fueron consultados por separado. | UN | وحضر أيضا الجلستين الافتتاحية والختامية ممثلو البلدين المجاورين، الجزائر وموريتانيا، وأجريت معهم مشاورات انفرادية. |
Se sugiere que, aparte de las sesiones plenarias de apertura y de clausura, el Grupo de Trabajo examine en sesiones oficiosas los temas 2 y 3. | UN | ويُقترح أن ينظر الفريق العامل في البندين ٢ و٣ في جلسة غير رسمية، علاوة على الجلستين العامتين الافتتاحية والختامية. |
:: Capítulo IX: Disposiciones generales y finales | UN | :: الفصل التاسع: الأحكام العامة والختامية |
Determinar las cuestiones y opciones asociadas a los enfoques multilaterales relacionados con la parte inicial y la parte final del ciclo del combustible nuclear y realizar un análisis al respecto; | UN | تحديد وتحليل القضايا والخيارات المتعلقة بتبني نـُهـُجْ متعددة الأطراف بشأن المرحلتين الاستهلالية والختامية من دورة الوقود النووي؛ |
30. En su séptima y última sesión plenaria, celebrada el 7 de mayo de 1999, la Reunión aprobó su informe final contenido en el documento APLC/MSP.1/1999/L.7. Parte II | UN | 30- في الجلسة العامة السابعة والختامية المعقودة في 7 أيار/مايو 1999، اعتمد الاجتماع تقريره الختامي كما يرد في الوثيقة APLC/MSP.1/1999/L.7 وكما عدَّله الرئيس شفوياً. |
Se invitó a las organizaciones internacionales y embajadas de países extranjeros a que estuvieran presentes en las sesiones de inauguración y clausura. | UN | ودُعيت منظمات دولية وسفارات أجنبية لمراقبة الجلستين الافتتاحية والختامية. |
Se propone que, de ser necesario, la Comisión Principal se reúna paralelamente a las sesiones plenarias, excepto durante las sesiones de apertura y clausura. | UN | ويُقترح أن تجتمع اللجنة الرئيسية، إذا لزم الأمر، بالتوازي مع الجلسات العامة ما عدا في الجلستين الافتتاحية والختامية. |
:: Los invitados tendrían derecho a participar en calidad de observadores en el período de sesiones de apertura y clausura solamente. | UN | :: المشاركة لهم حق المشاركة بصفة مراقب في الجلسة الافتتاحية والختامية فقط مع السماح لهم بإلقاء بيانات |
Se sugiere que, aparte de las sesiones plenarias de apertura y de clausura, el Grupo de Trabajo examine en sesiones oficiosas los temas 2 y 3. | UN | ويُقترح أن ينظر الفريق العامل في البندين ٢ و٣ في إطار غير رسمي، علاوة على الجلستين العامتين الافتتاحية والختامية. |
Las sesiones de apertura y de clausura constituyeron los módulos primero y último. | UN | وشكلت الدورتان الافتتاحية والختامية الوحدتين الأولى والأخيرة. |
De ser necesario, esta Comisión se reuniría paralelamente a las sesiones plenarias, excepto durante las sesiones de apertura y de clausura. | UN | وإذا دعت الحاجة، تجتمع هذه اللجنة بالتوازي مع الجلسات العامة، عدا أثناء انعقاد الجلستين الافتتاحية والختامية. |
El Presidente sustentó la medida en lo establecido en el artículo 21 de las disposiciones transitorias y finales de la Constitución. | UN | واستند الرئيس في اتخاذ هذا التدبير على أحكام المادة ١٢ من اﻷحكام الانتقالية والختامية للدستور. |
En los documentos iniciales y finales de la conferencia se hicieron numerosas referencias concretas a las necesidades de las poblaciones traumatizadas. | UN | فأدرجت إشارات محددة كثيرة إلى احتياجات المجموعات السكانية التي تعاني من صدمة نفسية في الوثائق الأولية والختامية. |
Determinar las cuestiones y opciones asociadas a los enfoques multilaterales relacionados con la parte inicial y la parte final del ciclo del combustible nuclear y realizar un análisis al respecto; | UN | تحديد وتحليل القضايا والخيارات المتعلقة بتبني نـُهـُجْ متعددة الأطراف بشأن المرحلتين الاستهلالية والختامية من دورة الوقود النووي؛ |
Elaborar una reseña sobre los estímulos y desincentivos normativos, jurídicos, de seguridad física, económicos, institucionales y tecnológicos para la cooperación en el marco de mecanismos multilaterales relacionados con la parte inicial y la parte final del ciclo del combustible nuclear; y | UN | وتقديم رؤية عامة للحوافز والمثبِّطات القائمة على طريق التعاون لوضع ترتيبات متعددة الأطراف بشأن المرحلتين الاستهلالية والختامية من دورة الوقود النووي، تتناول الجوانب المتعلقة بالسياسات والنواحي القانونية والأمنية والاقتصادية والمؤسسية والتكنولوجية؛ |
La novena y última sesión del Comité Plenario se declaró clausurada a las 10.45 horas del viernes 20 de febrero de 2009. | UN | 133- أعلن اختتام الجلسة التاسعة والختامية للجنة الجامعة في الساعة 45/10 صباح الجمعة 20 شباط/فبراير 2009. |
También llevó a cabo la encuesta para hacer aportaciones a los informes intermedio y final del Decenio. | UN | وقد استكملت أيضا دراسة استقصائية لتوفير مدخلات للتقارير المؤقتة والختامية بشأن العقد. |
c) Por invitación del Presidente y con la aprobación de la Asamblea, hacer un número limitado de exposiciones verbales sobre cuestiones comprendidas en el ámbito de sus actividades en las sesiones de apertura o de clausura de la Asamblea; | UN | (ج) بقيام عدد محدود من ممثليها، بناء على دعوة الرئيس ورهنا بموافقة الجمعية، بالإدلاء ببيانات شفوية بشأن مسائل تدخل في نطاق أنشطتها في الجلستين الافتتاحية والختامية للجمعية؛ |
La Universidad de las Naciones Unidas (UNU) y el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) organizan conjuntamente el tercer y último curso de su serie " El desarrollo sostenible en la práctica " correspondiente a 1999, titulado " Gobernabilidad del cambio climático: quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en las Negociaciones del Protocolo de Kyoto " . | UN | حلقتان دراسيتان تنظم جامعــة اﻷمم المتحـدة بالتعاون مع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث الدورة الثالثة والختامية في مجموعة دوراتهما لعام ١٩٩٩ بشأن " التنمية المستدامة في التطبيق العملي " ، والدورة الثالثة عنوانها " توجيه تغير المنــاخ: الــدورة الخامسة لمؤتمر اﻷطراف ومفاوضات بروتوكول كيوتو " . |
54. En cuanto a la nueva versión del informe de la expedición de El Activo encontrada en Chicago, únicamente presenta discrepancias con la versión de Madrid en algunos detalles, como las indicaciones de apertura y cierre, la ortografía y los acentos. | UN | 54 - أما الصيغة الجديدة لتقرير حملة الأكتيفو التي عثر عليها في شيكاغو، فهي لا تختلف عن صيغة مدريد إلا في بعض التفاصيل مثـــل الإشـــــارات الاستهلاليـــة والختامية أو الكتابة أو مواضع النبر. |
Esas tendencias ponen de relieve claramente la urgente necesidad de que se desarrolle un nuevo marco multilateral para el ciclo del combustible nuclear, con inclusión tanto de su parte inicial como final. | UN | وتشير تلك التوجهات بوضوح إلى الحاجة العاجلة إلى وضع إطار جديد ومتعدد الأطراف لدورة الوقود النووي، بما في ذلك مرحلتاها الاستهلالية والختامية على حد سواء. |
Con las IPSAS se exigirá la presentación completa de los valores del inventario de apertura y de cierre, junto con el valor de las adiciones y las emisiones efectuadas en el ejercicio económico. | UN | وستقتضي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الكشف الكامل عن قيم المخزون الافتتاحية والختامية علاوة على قيمة الإضافات والإصدارات خلال الفترة المالية. |
Tema 5 - Aprobación del informe del Grupo Especial de Trabajo sobre su tercero y último período de sesiones a la Junta de Comercio y Desarrollo de conformidad con el párrafo 9 del mandato del Grupo | UN | البند ٥: اعتماد التقرير المقدم من الفريق العامل المخصص عن دورته الثالثة والختامية إلى مجلس التجارة والتنمية وفقا للفقرة ٩ من اختصاصات الفريق |
ii) Un máximo de 35 minutos, en caso de presentación de un estudio, que el orador repartirá entre la exposición y la conclusión. | UN | `٢` ٥٣ دقيقة كحد أقصى لتقديم دراسة، يوزعها مؤلفها بين الملاحظات الشارحة والختامية. |