Las listas de medidas adoptadas pueden ser engañosas, ya que los niveles de prestaciones y servicios que proporcionan pueden ser bajos. | UN | فقوائم السياسات العامة وتدابيرها قد تكون مضللة، وذلك لأن مستويات المزايا والخدمات التي توفرها ربما تكون متدنية جدا. |
Sus exportaciones se concentran en una reducida gama de bienes y servicios, que anteriormente gozaron de acceso preferencial a los principales mercados. | UN | وأضاف أن صادراتها مُرَكَّزة في مجموعة ضيقة من السلع والخدمات التي كانت تتمتع سابقا بإمكانية تفضيلية لدخول أسواق رئيسية. |
En el párrafo 20 del presente informe se enumeran los bienes y servicios que se incluyen en la categoría de contribuciones voluntarias, junto con su valoración anual; | UN | وترد في الفقرة ٢٠ من هذا التقرير السلع والخدمات التي تدخل في نطاق فئة التبرعات بالاضافة إلى القيمة السنوية؛ |
El primer grupo abarca los productos y los servicios que se indican y cuantifican explícitamente en el presupuesto por programas. | UN | فالشكل اﻷول يغطي النواتج والخدمات التي ترد بصورة محددة وتعطى كمية محددة في الميزانية البرنامجية. |
La Ronda Uruguay hizo poco por mejorar el acceso a los mercados respecto de los bienes y servicios de interés sustantivo para los países en desarrollo. | UN | أما جولة أوروغواي فلم يكن لها أثر يذكر في تحسين فتح اﻷسواق أمام البضائع والخدمات التي لها أهمية ضخمة للبلدان النامية. |
La posición de Eslovaquia ha quedado reflejada en el tipo de unidades y servicios que ha proporcionado para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد جرى التعبير عن موقف سلوفاكيا في أنواع الوحدات والخدمات التي قدمتها لعلميات حفظ السلام. |
Ello puede atribuirse principalmente al aumento del número de turistas y de las instalaciones y servicios que se les brindaban. | UN | ويمكن أن تعزى هذه الزيادة أساسا الى زيادة في عدد السواح وإلى توسيع نطاق التسهيلات والخدمات التي تقدم إليهم. |
Bienes y servicios que habitualmente proporcionan las Naciones Unidas | UN | السلع والخدمات التي تقدم عادة من اﻷمم المتحدة |
El sector empresarial tiene una importante responsabilidad en la gestión del impacto ambiental de los bienes y servicios que produce. | UN | ويتحمل قطاع اﻷعمال التجارية مسؤولية كبرى عن إدارة آثار الدورة الحياتية البيئية المترتبة على السلع والخدمات التي يقدمها. |
Ofrecen a otras industrias más bienes y servicios que éstas pueden integrar a su propia producción. | UN | فهي توفر لصناعات أخرى مزيدا من السلع والخدمات التي يمكن ادماجها في انتاج تلك الصناعات اﻷخرى نفسها. |
Se trata de bienes y servicios que no pueden obtenerse en el plano local en la zona de la misión. | UN | وهذه هي السلع والخدمات التي لا يمكن شراؤها محليا على صعيد البعثة الميدانية. |
iv) Informar a los Estados Miembros sobre los fondos y servicios que se podrían conseguir de diversos donantes en los sectores gubernamental, intergubernamental, no gubernamental y privado; | UN | `٤` احاطة الدول اﻷعضاء علما باﻷموال والخدمات التي قد تكون متاحة من عدة مانحين في القطاعات الحكومية والدولية الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛ |
iv) Informar a los Estados Miembros sobre los fondos y servicios que se podrían conseguir de diversos donantes en los sectores gubernamental, intergubernamental, no gubernamental y privado; | UN | `٤` احاطة الدول اﻷعضاء علما باﻷموال والخدمات التي قد تكون متاحة من عدة مانحين في القطاعات الحكومية والدولية الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص؛ |
Valores, bienes y servicios que se derivan de los árboles y los bosques | UN | القيم والسلع والخدمات التي توفرها اﻷشجار والغابات |
Difiere de una concesión porque en este último caso el contrato se refiere a activos y servicios que se utilizarán con fines públicos. | UN | وهو يختلف عن الامتياز ﻷن العقود اﻷخيرة تتصل باﻷصول والخدمات التي سيجري استخدامها في أغراض عامة. |
El desarrollo y la diversificación de los productos y servicios que esas tres economías podrían ofertar en condiciones competitivas contribuirían notablemente a la sostenibilidad del crecimiento económico a largo plazo. | UN | ويمكن تعزيز استدامة النمو الاقتصادي الطويل اﻷجل بصورة كبيرة من خلال القيام بمزيد من التنمية وتنويع نطاق المنتجات والخدمات التي وفرتها تلك الاقتصادات الثلاثة بصورة تنافسية. |
Actualmente, esos jóvenes con frecuencia no se sienten bien recibidos por los servicios sanitarios en general y no solicitan la información y los servicios que necesitan. | UN | ولكن لا يرحب بالشباب غالبا في الخدمات الصحية عموما ولا يستطيعون الحصول على المعلومات والخدمات التي يحتاجونها. |
Asimismo, la Comisión reconoció la contribución importante que ha hecho la Organización de Liberación de Palestina y los servicios que presta a los refugiados palestinos. | UN | وأقرت اللجنة أيضا بالإسهام الهام لمنظمة التحرير الفلسطينية والخدمات التي تقدمها للاجئين الفلسطينيين. |
Trabaja a escala nacional y de distrito y los servicios que ofrece son accesibles. | UN | وهي تعمل على الصعيدين الوطني والمحلي والخدمات التي تقدمها متاحة للجميع. |
Por esta razón, las convocatorias a licitación de obras suelen ir acompañadas de extensas y muy detalladas especificaciones técnicas sobre el tipo de obras y servicios de que se trata. | UN | لذلك فإن من الشائع أن تكون الدعوات إلى تقديم العطاءات بشأن أشغال الإنشاء مشفوعة بمواصفات تقنية شاملة ومفصلة للغاية لنوع الأشغال والخدمات التي يجري اشتراؤها. |
Los productos son los productos y servicios cuya prestación ONUHábitat tiene bajo su control y derivan de las aportaciones y actividades de la organización. | UN | والنواتج هي المنتجات والخدمات التي يتحكم فيها موئل الأمم المتحدة وينفذها كل سنتين. |
En este caso surge la cuestión del futuro del OOPS y de los servicios que presta. | UN | وفي هذا الصدد، فإن هناك سؤالا يطرح بشأن مستقبل الوكالة والخدمات التي تقدمها. |
los servicios de la Sección son de utilidad para todas las Secciones de la Oficina del Fiscal. | UN | والخدمات التي يقدمها القسم تدعم عمل جميع اﻷقسام التابعة لمكتب المدعي العام. |
A. Impago de mercancías entregadas o servicios prestados 33 - 59 20 | UN | ألف- توفير السلع والخدمات التي لم يسدد ثمنها 33-59 16 |
Como lo pidieron los Estados Miembros, se suministra también información sobre la adquisición de bienes y servicios por conducto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحسبما طلبت الدول اﻷعضاء تقدم أيضا معلومات بشأن المشتريات من السلع والخدمات التي تمت من خلال منظومة اﻷمم المتحدة. |
El comercio electrónico se presta particularmente bien a la comercialización de productos y servicios en aquellos casos en que la información añade mucho valor a los productos o servicios que se quiere adquirir. | UN | والتجارة اﻹلكترونية مناسبة بشكل جيد على وجه الخصوص للمنتجات والخدمات التي تضيف بخصوصها المعلومات قيمة ذات شأن للمنتجات أو الخدمات التي يجري شراؤها. |
Se utilizan los precios corrientes de los bienes y servicios con los que se comercia en los mercados nacionales o internacionales | UN | تستعمل اﻷسعــار السائــدة للسلع والخدمات التي يجري الاتجار بها في اﻷسواق المحلية والدولية. |