Aún queda mucho por hacer para satisfacer las necesidades de los adolescentes de recibir información y servicios en materia de salud reproductiva y sexual. | UN | ولا يزال هناك أكثر من ذلك مما ينبغي عمله لتلبية احتياجات المراهقين في مجال المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
:: Reconoce el derecho y la necesidad de los jóvenes de tener acceso a educación y servicios en materia de salud sexual y reproductiva; | UN | :: يعترف بحقوق الشباب في التثقيف والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وباحتياجاتهم في هذا المجال. |
1. Asistencia a los exportadores canadienses de productos y servicios de geomática | UN | 1- تقديم المساعدة للمصدرين الكنديين للمنتجات والخدمات المتعلقة بالمعلوماتية الأرضية |
Las mujeres tienen acceso a información y servicios relacionados con la planificación de la familia sin necesidad de contar con el permiso de nadie. | UN | والمعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة متاحة بالطبع لكل امرأة دون ترخيص من أحد. |
El acceso a la información y los servicios de planificación familiar es un instrumento importante para el ejercicio de los derechos reproductivos. | UN | ويعتبر الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة أداة هامة لممارسة حقوق التناسل. |
Además, se ha terminado el examen documental y el diseño de una evaluación planificada de los programas de información y servicios para los adolescentes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك كان الاستعراض المكتبي وعملية التصميم فيما يتعلق بالتقييم المقرر إجراؤه لبرامج المعلومات والخدمات المتعلقة بالمراهقين قد اكتملا. |
Los Estados partes asegurarán el derecho a tener acceso a servicios adecuados de atención médica, inclusive información, asesoramiento y servicios en materia de planificación de la familia | UN | الحصول على تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والإرشادات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة |
La mayoría de los jóvenes se inician en la vida sexual activa alrededor de los 20 años de edad; sin embargo, tienen poco acceso a información y servicios en materia de uso de anticonceptivos. | UN | ويصبح أغلب الشباب نشطين جنسيا في سن العشرين، لكن حصولهم على المعلومات والخدمات المتعلقة بمنع الحمل محدود. |
:: Tener acceso a servicios adecuados de atención médica, inclusive información, asesoramiento y servicios en materia de planificación de la familia; | UN | :: الوصول إلى تسهيلات العناية الصحية الملائمة، بما في ذلك المعلومات والنصائح والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة، |
Información y servicios en materia de salud sexual y reproductiva para los 38% de los gobiernos jóvenes, incluido el VIH | UN | توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية للشباب، بما في ذلك ما يتصل منها بفيروس نقص المناعة البشرية |
Interact Worldwide es una organización no gubernamental internacional que lleva más de 30 años prestando apoyo en materia de información y servicios de salud sexual y reproductiva en algunas de las comunidades más pobres del mundo. | UN | المنظمة هي منظمة عالمية غير حكومية تتمتع بخبرة اكتسبتها على مر 30 عاما في ميدان دعم المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية في بعضٍ من أشد المجتمعات فقرا في العالم. |
i) Establecer un centro de enlace gubernamental para coordinar estrategias y servicios de protección del niño; | UN | وضع جهة اتصال حكومية لتنسيق الاستراتيجيات والخدمات المتعلقة بحماية الطفل؛ |
i) Establecer un centro de enlace gubernamental para coordinar estrategias y servicios de protección del niño; | UN | تحديد جهة اتصال حكومية لتنسيق الاستراتيجيات والخدمات المتعلقة بحماية الطفل؛ |
Comercio internacional y servicios relacionados con el comercio | UN | التجارة الدولية والخدمات المتعلقة بالتجارة |
ii) Planificación y organización de actividades y servicios relacionados con los períodos de sesiones de la Comisión y el Comité; | UN | ' 2` تخطيط الأنشطة والخدمات المتعلقة بدورات اللجنتين وتنظيمها؛ |
ii) Planificación y organización de actividades y servicios relacionados con los períodos de sesiones de la Comisión y el Comité; | UN | ' 2` تخطيط وتنظيم الأنشطة والخدمات المتعلقة بدورات اللجنتين؛ |
El acceso a la información y los servicios de planificación familiar es un instrumento importante para el ejercicio de los derechos reproductivos. | UN | ويعتبر الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة أداة هامة لممارسة حقوق التناسل. |
También determinó que los aumentos del ingreso podían acelerar la demanda de la planificación de la familia y los servicios de salud maternoinfantil. | UN | ووجد التقييم أيضا أن زيادة الدخل يمكن أن تعجل بالطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات المتعلقة بصحة اﻷم والطفل. |
El suministro de alimentos y los servicios de salud, saneamiento y educación se consideraban esferas de importancia prioritaria. | UN | وتم تحديد الإمدادات الغذائية، والخدمات المتعلقة بالصحة، والمرافق الصحية، والتعليم باعتبارها مجالات ذات أولوية. |
Abasto de suelo con aptitud habitacional y desarrollo de infraestructura y servicios para vivienda; | UN | :: تهيئة الظروف اللازمة للتمكين من إيجاد المسكن المناسب وتنمية البنية التحتية والخدمات المتعلقة بالإسكان؛ |
En varios países, el UNFPA colaboró con el personal uniformado para proporcionar a los hombres información, educación y servicios sobre la vida familiar y la planificación de la familia. | UN | وفي عدة بلدان أخرى، عمل الصندوق مع الأفراد النظاميين لجعل المعلومات والتعليم والخدمات المتعلقة بالحياة الأسرية وتنظيم الأسرة في متناول الرجال. |
En Bolivia, el FNUAP ha prestado asistencia técnica al Gobierno en la formulación de un Plan Nacional para los Adolescentes y los Jóvenes, en el que figuran sus derechos a la información y a los servicios de salud reproductiva. | UN | وفي بوليفيا، قدم الصندوق مساعدة تقنية للحكومة في وضع خطة وطنية للمراهقين والشبان، شملت حقوقهم في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Ahora la atención se centra principalmente en destacar la importancia de aumentar el acceso de la mujer a la información y a los servicios relacionados con la planificación de la familia. | UN | وقد تحول موضع التركيز اﻵن إلى أهمية تحسين قابلية المرأة في الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة. |
ii) Planificación y organización de actividades y servicios relativos a los períodos de sesiones de la Comisión y el Comité; | UN | ' 2` تخطيط الأنشطة والخدمات المتعلقة بدورات اللجنتين وتنظيمها؛ |
A fin de invertir esta alarmante tendencia, debemos intensificar nuestros esfuerzos por garantizar el acceso de las mujeres y las niñas a la información y los servicios en materia de salud y derechos sexuales y reproductivos. | UN | ولكي نوقف هذا الاتجاه المثير للانزعاج، يلزم أن نزيد جهودنا المبذولة لضمان سبل حصول المرأة والفتاة على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Millones de parejas e individuos siguen sin acceso a los servicios y a la información en materia de salud reproductiva. | UN | ولا تزال ملايين اﻷزواج واﻷفراد محرومة من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
Todos los centros de atención de la salud y los servicios para personas con discapacidad están obligados a respetar esos derechos. | UN | ويتعين على جميع مقدمي خدمات الرعاية الصحية والخدمات المتعلقة بالإعاقة تعزيز هذه الحقوق. |