"والخدمات المرتبطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y servicios de
        
    • y servicios relacionados con
        
    • los servicios relacionados con
        
    • y a los servicios imputables
        
    • y servicios conexos
        
    • y los servicios relacionados
        
    También dispone que la distribución de los establecimientos, bienes y servicios de salud deberá ser equitativa. UN كما ينص على التوزيع العادل لكل المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة.
    Además de suministrar productos agrícolas y servicios de ganadería básicos, el programa se amplió para ocuparse de cuestiones más amplias relativas a la agricultura, tales como proyectos de reforestación, rehabilitación agroindustrial y recuperación del sector avícola. UN وبصرف النظر عن تقديم المدخلات الزراعية اﻷساسية والخدمات المرتبطة بتربية الماشية، اتسع نطاق البرنامج لكي يتناول قضايا أوسع ترتبط بالزراعة مثل مشاريع غرس اﻷحراج، وإعادة التأهيل الزراعية الصناعية وتنشيط قطاع الدواجن.
    :: No discriminación: los establecimientos, bienes y servicios de salud deben ser accesibles a todas las personas, de hecho y de derecho, y especialmente a los sectores más vulnerables y marginados de la población, sin discriminación alguna por cualquiera de los motivos prohibidos; UN :: عدم التمييز: يجب أن يتمتع الجميع بإمكانية الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة، ولا سيما أكثر الفئات ضعفاً أو تهميشاً بين السكان بحكم القانون وبحكم الواقع، دون أي تمييز استنادا إلى أي من الأسباب المحظورة.
    11. Suministros y servicios relacionados con las elecciones - UN ' ١١ ' اللوازم والخدمات المرتبطة بالانتخابات
    Las instalaciones, bienes y servicios relacionados con la salud deben ser adecuados desde el punto de vista científico y médico y de buena calidad. UN وينبغي أن تكون المرافق والمعدات والخدمات المرتبطة بالصحة مناسبة من الناحيتين العلمية والطبية وذات نوعية جيدة.
    Estos se emplearon para abordar tres cuestiones fundamentales, a saber: la cooperación técnica entre países en desarrollo; el comercio y los servicios relacionados con el comercio, y la capacidad empresarial y el desarrollo de las PYMES. UN وخُصصت هذه الموارد لثلاثة مجالات رئيسية هي: التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والتجارة والخدمات المرتبطة بالتجارة، وتشجيع منظمي المشاريع والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    c Los datos sobre el comercio total de Palestina y de Israel corresponden a las mercancías y a los servicios imputables y no imputables a los factores. UN (ج) تشير بيانات التجارة الفلسطينية والإسرائيلية الإجمالية إلى السلع والخدمات المرتبطة وغير المرتبطة بعوامل الإنتاج.
    Apartado d) del párrafo 2 del artículo 12. El derecho a establecimientos, bienes y servicios de salud UN المادة 12-2(د) - الحق في المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة(15)
    Apartado d del párrafo 2 del artículo 12 del Pacto: el derecho a establecimientos, bienes y servicios de salud (véase párrafo 12, inciso b supra)g UN الفقرة 2 (د) من المادة 12 من العهد: الحق في المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة(خ)
    En relación con el segundo elemento, en la Observación se afirma que los establecimientos y servicios de salud " deben ser accesibles a todos, sin discriminación alguna, dentro de la jurisdicción del Estado Parte " . UN وفيما يتعلق بالعنصر الثاني، ينص التعليق على أنه " ينبغي أن يتمتع الجميع بدون تمييز بإمكانية الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف " .
    Apartado d) del párrafo 2 del artículo 12 - El derecho a establecimientos, bienes y servicios de salud UN المادة 12-2(د) - الحق في المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة(15)
    Apartado d) del párrafo 2 del artículo 12 - El derecho a establecimientos, bienes y servicios de salud UN المادة 12-2(د) - الحق في الاستفادة من المرافق الصحية والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة(15)
    Apartado d) del párrafo 2 del artículo 12 - El derecho a establecimientos, bienes y servicios de salud UN المادة 12-2(د) - الحق في الاستفادة من المرافق الصحية والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة()
    En vista de la dificultad de asignar un valor monetario a los bienes y servicios de los ecosistemas fuera de las zonas de jurisdicción nacional, se podrían investigar métodos alternativos para tomar en cuenta su valor en los procesos de adopción de decisiones. UN وفي ضوء صعوبة تحديد قيمة نقدية للسلع والخدمات المرتبطة بالنظام الإيكولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، يمكن إجراء المزيد من البحوث بشأن أساليب بديلة لأخذ قيمتها في الاعتبار في عمليات صنع القرار.
    Continuando la tendencia que se observa desde 2010, los Estados han hecho progresos en cuanto a abordar las necesidades y experiencias específicas de las niñas en las leyes, políticas y servicios de protección de la infancia, pero la gran mayoría siguen sin tener en cuenta las cuestiones de género. UN ومع استمرار هذا الاتجاه منذ عام 2010، أحرزت الدول تقدما صوب الاستجابة للاحتياجات الخاصة للفتيات وتجاربهن في إطار قوانين حماية الطفل والسياسات والخدمات المرتبطة بها، ولكن الغالبية العظمى لا تزال عديمة الالتفات للاعتبارات الجنسانية.
    b) Accesibilidad. Los establecimientos, bienes y servicios de salud deben ser accesibles a todos, sin discriminación alguna, dentro de la jurisdicción del Estado Parte. UN (ب) إمكانية الوصول: ينبغي أن يتمتع الجميع بدون تمييز بإمكانية الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة(6)، داخل نطاق الولاية القضائية للدولة الطرف.
    iii) Accesibilidad económica (asequibilidad): los establecimientos, bienes y servicios de salud deberán estar al alcance de todos. UN `3` الإمكانية الاقتصادية للحصول عليها (القدرة على تحمل نفقاتها): يجب أن يتمكن الجميع من تحمل نفقات المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة.
    Sin embargo, con arreglo al código fiscal vigente, la exoneración sólo se aplica a las partidas importadas en el país anfitrión y a las principales adquisiciones locales de bienes y servicios relacionados con la construcción de locales, el mobiliario y los accesorios. UN غير أن قانون الضرائب المعمول به حاليا لا يعفي إلا اﻷصناف المستوردة إلى البلد المضيف والمشتريات المحلية الرئيسية من السلع والخدمات المرتبطة بتشييد أماكن العمل وصنع اﻷثاث والتجهيزات.
    Los pagos por servicios de atención de la salud y servicios relacionados con los factores determinantes básicos de la salud deberán basarse en el principio de la equidad, a fin de asegurar que esos servicios, sean públicos o privados, estén al alcance de todos, incluidos los grupos socialmente desfavorecidos. UN وينبغي أن يكون سداد قيمة خدمات الرعاية الصحية والخدمات المرتبطة بالمقومات الأساسية للصحة، قائماً على مبدأ الإنصاف الذي يكفل القدرة للجميع، بمن فيهم الفئات المحرومة اجتماعياً، على دفع تكلفة هذه الخدمات سواء كانت مقدمة من القطاع الخاص أو من القطاع العام.
    El turismo y los servicios relacionados con los viajes también han contribuido al aumento reciente de los ingresos de exportación en los PMA. UN وقد ساهمت السياحة والخدمات المرتبطة بالأسفار أيضاً في الزيادة الكبيرة التي تحققت في الآونة الأخيرة في إيرادات أقل البلدان نمواً من الصادرات.
    El valor total de las exportaciones de equipo militar y servicios conexos ascendió a 1.001.409.000 NKr en 1996. UN بلغت القيمة الاجمالية لصادرات المعدات العسكرية والخدمات المرتبطة بها في ٦٩٩١ - ٠٠٠ ٩٠٤ ١٠٠ ١ كرونة نرويجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus