"والخدمات بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y servicios entre
        
    La Misión gestiona todos los viajes del personal de la Misión y el transporte de bienes y servicios entre esos lugares. UN وتتولى البعثة تنفيذ جميع أعمال سفر أفراد البعثة ونقل السلع والخدمات بين تلك المواقع.
    La Misión, que tiene cuarteles generales en los sectores de Gali y Zugdidi, administra todos los viajes del personal y el transporte de bienes y servicios entre esos lugares. UN وللبعثة مقران في قطاعين أحدهما في قطاع غالي والآخر في قطاع زوغديدي. وتتولى البعثة جميع عمليات سفر أفراد البعثة ونقل السلع والخدمات بين هذه المواقع.
    Todos los viajes del personal y el transporte de los bienes y servicios entre esas localidades son operados por la Misión. UN وتتولى البعثة جميع عمليات سفر أفراد البعثة ونقل السلع والخدمات بين المواقع.
    La Misión se encarga de todos los desplazamientos de su personal y del transporte de bienes y servicios entre esas localidades. UN وتتولى البعثة جميع عمليات سفر أفرادها ونقل السلع والخدمات بين المواقع.
    La Misión se encarga de todos los desplazamientos de su personal y del transporte de bienes y servicios entre esos lugares. UN وتتولى البعثة جميع عمليات تنقل أفرادها ونقل السلع والخدمات بين المواقع.
    La Misión se encarga de todos los desplazamientos de su personal y del transporte de bienes y servicios entre esos lugares. UN وتتولى البعثة جميع عمليات نقل أفرادها ونقل السلع والخدمات بين المواقع.
    La Misión seguirá ocupándose de todos los viajes del personal de la Misión y del transporte de bienes y servicios entre estos emplazamientos. UN وستواصل البعثة الاضطلاع بجميع عمليات سفر أفرادها ونقل السلع والخدمات بين هذه المواقع.
    Dichas medidas tendían a limitar en general la corriente normal de personas, bienes y servicios entre las dos zonas y dentro de la propia Ribera Occidental, entorpeciendo la actividad económica e interfiriendo en la vida diaria de los residentes. UN وهذه اﻹجراءات قيﱠدت عموماً التنقل العادي للسكان والبضائع والخدمات بين المنطقتين وضمن الضفة الغربية نفسها، ممﱠا أعاق النشاط الاقتصادي وأثﱠر في الحياة اليومية للسكان.
    El paso de Gradiska y otros pasos de esa región que se abrirán pronto permitirán la libertad de circulación para personas, mercaderías y servicios entre la República Srpska y Croacia. UN وستتيح نقطة عبور غراديسكا ونقاط العبور الشمالية اﻷخرى التي سيتم فتحها قريبا الحرية لتنقل اﻷفراد ونقل السلع والخدمات بين جمهورية صربسكا وكرواتيا.
    Para que mejore la situación económica de nuestra región hace falta que se supriman las barreras y las restricciones que obstaculizan la circulación de mercaderías y servicios entre los países que la conforman y que exista cooperación entre dichos países para hacer frente a las dificultades económicas y ecológicas que tenemos por delante. UN إن تحسين الظروف الاقتصادية في منطقتنا يتطلب إزالة الحواجز والقيود التي تعترض انسياب البضائع والخدمات بين دولها، والتعاون بين هذه الدول لمواجهة التحديات الاقتصادية والبيئية.
    Sin embargo, tener en cuenta el consentimiento del deudor en gran número de transacciones relativamente pequeñas sería una pesadilla administrativa y no alentaría a que se prestaran servicios financieros para ayudar al intercambio de bienes y servicios entre los países. UN غير أن التعامل مع موافقة المدين في عدد كبير جدا من المعاملات الصغيرة نسبيا من شأنه أن يكون كابوسا اداريا ولن يشجع توفير الخدمات المالية اللازمة لمساعدة حركة البضائع والخدمات بين البلدان.
    Muchos otros aspectos que se consideraban impedimentos a la libre circulación de bienes y servicios entre los países se han incluido en el ámbito de competencia de la OMC. UN وأصبح العديد من المسائل الأخرى التي تعتبر عوائق تحول دون التدفق الحر للسلع والخدمات بين البلدان يقع ضمن نطاق اختصاص منظمة التجارة العالمية.
    El incremento en los intercambios de productos y servicios entre las naciones que la hacen medible, no podría sostenerse sin los intercambios de quienes los personifican y de las informaciones e ideas que los motivan a cruzar fronteras. UN ويمكن أن يقاس نمـو هذه الظاهرة بازدياد التجارة في السلع والخدمات بين الدول، وهو أمر يتعذر الاستمرار فيه بدون تدفقات المهاجرين وكـذا المعلومات والأفكار التي تحفـز المهاجريـن إلى عبور الحدود.
    La Alianza Estratégica también se centrará en el comercio y en los programas para facilitar las inversiones, lo que permitirá una sostenida y lucrativa corriente de bienes y servicios entre las dos regiones. UN وستركز الشراكة الاستراتيجية أيضا على التجارة، وبرامج تسهيل الاستثمار، التي ستسمح بتدفقات متسقة ومربحة للسلع والخدمات بين المنطقتين.
    El debate, centrado en la confianza, las instituciones de rendición de cuentas y los esfuerzos para integrar políticas y servicios entre diversos niveles de gobierno, hizo ver una serie de desafíos: UN وأبرزت المناقشة التي ركزت على الثقة ومؤسسات المساءلة والجهود الرامية إلى إدماج السياسات والخدمات بين مختلف مستويات الحكم، جملة من التحديات:
    Se han formulado reseñas de proyectos en las esferas siguientes: asistencia en la introducción de medidas de eficiencia comercial; asistencia en el desarrollo de recursos humanos; y expansión del comercio de bienes y servicios entre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y Jordania, Egipto y otros socios comerciales, como iniciativa de cooperación subregional. UN وجرى وضع نبذات عن المشاريع في المجالات التالية: تقديم المساعدة على اﻷخذ بتدابير الكفاءة التجارية؛ وتقديم المساعدة في مجال تنمية الموارد البشرية؛ وتوسيع نطاق التجارة في السلع والخدمات بين الضفة الغربية وقطاع غزة واﻷردن ومصر وشركاء تجاريين آخرين، باعتبارها مبادرة في مجال التعاون اﻹقليمي.
    f) Expansión del comercio de bienes y servicios entre el territorio palestino, Jordania, Egipto y otros socios comerciales: una iniciativa de cooperación subregional UN )و( توسيع تجارة السلع والخدمات بين اﻷرض الفلسطينية واﻷردن ومصر وغيرهما من الشركاء التجاريين: مبادرة للتعاون على المستوى دون اﻹقليمي
    Acusar a Djibouti de " ser parte del conflicto " es a todas luces una impostura, una pantalla de humo para ocultarnos el verdadero objetivo de Eritrea, que es debilitar y paralizar el tráfico normal de bienes y servicios entre Djibouti y Etiopía. UN إن اتهام جيبوتي بأنها " أصبحت طرفا في النزاع " هي خدعة واضحة وستار من الدخان القصد منه اخفاء هدف إريتريا الحقيقي عن أعيننا، وهو تعطيل وشل حركة السير العادية للسلع والخدمات بين جيبوتي وإثيوبيا.
    Los otros servicios relacionados con el comercio comprenden comisiones sobre las transacciones de bienes y servicios entre: i) comerciantes, intermediarios de productos, agentes de venta y comisionistas residentes y ii) no residentes. UN 3-122 الخدمات الأخرى المتصلة بالتجارة وتشمل العمولات على معاملات السلع والخدمات بين `1 ' التجار المقيمين وسماسرة السلع والباعة والوكلاء بالعمولة، `2 ' غير المقيمين.
    En algunas regiones, la financiación del desarrollo es cada vez menor, los niveles del servicio de la deuda de los países en desarrollo siguen siendo insostenibles y las barreras al comercio entorpecen la libre circulación de bienes y servicios entre los países en desarrollo y los países desarrollados. UN بل إن تمويل التنمية يتقلص في بعض المناطق، ولا تزال خدمة ديون البلدان النامية فوق طاقة احتمال هذه البلدان كما أن الحواجز التجارية تعرقل التدفق الحر للبضائع والخدمات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus