"والخدمات في مجال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y servicios de
        
    • y los servicios de
        
    • y servicios en materia de
        
    • y a los servicios de
        
    • y los servicios en materia
        
    • y los servicios relativos a la
        
    • y a los servicios pertinentes
        
    • y servicios apropiados en materia de
        
    • y servicios en la esfera
        
    • y servicios en el sector
        
    :: Existe una gran escasez de profesionales y servicios de salud mental en los países de ingresos bajos y medianos. UN :: ثمة نقص شديد في عدد المهنيين والخدمات في مجال الصحة العقلية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    - movilizar la cooperación del sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad local para desarrollar oportunidades y servicios de enseñanza; UN - حشد التعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في سبيل توسيع الفرص والخدمات في مجال التعليم؛
    Esta toma de conciencia, que se ha producido en fecha relativamente reciente en la región, ha contribuido a crear un ambiente propicio para formular y poner en práctica programas de población y aumentar la receptividad de los africanos a la información y los servicios de planificación de la familia. UN ويعد هذا الوعي تطورا حديثا نسبيا في المنطقة. وقد ساعد على تهيئة المناخ المطلوب ﻹعداد وتنفيذ برامج سكانية، وساهم في زيادة تقبل الافريقيين للمعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Los nuevos programas para Nepal y la República Democrática Popular Lao habían sido diseñados para remediar la escasa calidad de la información y los servicios de salud reproductiva, así como las desigualdades entre los géneros. UN وقد صممت البرامج القطرية الجديدة في نيبال وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية للتصدي لتدني نوعية المعلومات والخدمات في مجال الصحة الإنجابية وللتفاوت بين الجنسين.
    El Gobierno está decidido a brindar a las familias información y servicios en materia de planificación de la familia a fin de que puedan ayudarse a sí mismas. UN وقال إن الحكومة مصممة على مساعدة اﻷسر على مساعدة نفسها وذلك بمدها بالمعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Las mujeres de las zonas rurales tienen altas tasas de fecundidad y un acceso limitado a la información y a los servicios de salud reproductiva. UN وترتفع معدلات الخصوبة بين النساء في المناطق الريفية وهن يعانين من محدودية فرص الحصول على المعلومات والخدمات في مجال الصحة الإنجابية.
    Entre los servicios integrados que dicha red debería prestar figuran la educación comunitaria, la atención y el asesoramiento prenatales, la asistencia especializada durante el parto, la atención de complicaciones obstétricas, la atención postparto, la atención de las complicaciones provenientes de los abortos, y el asesoramiento, la información y los servicios en materia de planificación de la familia. UN ومن بين الخدمات المتكاملة التي ينبغي أن تقدمها تلك الشبكة التثقيف المجتمعي؛ والرعاية والمشورة قبل الولادة؛ والمساعدة الماهرة أثناء الولادة؛ وتقديم الرعاية في حالات مضاعفات الولادة؛ والرعاية بعد الولادة؛ وإدارة المضاعفات في حالات اﻹجهاض؛ وتوفير المشورة والمعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Por lo general, es difícil obtener datos precisos, pues en muchos países dichas actividades constituyen una parte integrante de la información y los servicios relativos a la salud genésica. UN وكثــيرا ما يصعب الحصول على أرقام دقيقة لكثرة البلدان التي تعتبر هذه اﻷنشطة جزءا متكاملا من أنشطة اﻹعلام والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية.
    iii) Aumento del número de recursos, productos y servicios de divulgación y su eficacia y repercusión UN ' 3` زيادة عدد الموارد والمنتجات والخدمات في مجال الاتصال ومستوى فعاليتها وأثرها
    Esos objetivos se expresaban en términos de reducción de la tasa global de fecundidad y de aumento de la tasa de prevalencia de anticonceptivos, así como de porcentaje de la población con acceso a información y servicios de planificación de la familia. UN وجرى اﻹعراب عن هذه اﻷهداف من حيث معدلات الخصوبة اﻹجمالية، ونسب الزيادة في معدلات انتشار وسائل منع الحمل، والنسبة المئوية للسكان الذين تتوفر لهم فرص الحصول على المعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Además, observa la escasez de programas y servicios de salud, por ejemplo de salud mental, a disposición de los adolescentes, y la falta de programas escolares de prevención e información, especialmente en materia de salud reproductiva. UN وتلاحظ اللجنة كذلك قلة توافر البرامج والخدمات في مجال صحة المراهقين، بما فيها الصحة العقلية، وعدم كفاية برامج الوقاية والبرامج الإعلامية في المدارس، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية.
    En 2011 la China Family Planning Association creó un fondo para la atención de la salud reproductiva con miras a prestar asesoramiento y servicios de planificación familiar y salud reproductiva a las mujeres y las adolescentes. UN وفي عام 2011، أنشأت الرابطة الصينية لتنظيم الأسرة صندوقًا للرعاية الإنجابية، على أن يُستخدم التمويل الذي يجري جمعه في تقديم المشورة والخدمات في مجال الصحة الإنجابية للنساء والمراهقات.
    En muchos países en desarrollo, la mayoría de la población pobre está constituida por mujeres que viven en zonas rurales, que son también las más afectadas por las desigualdades en cuanto a la infraestructura y los servicios de telecomunicaciones. UN وتشكل النساء في معظم البلدان النامية غالبية الفقراء الذين يعيشون في المناطق الريفية، وهنّ أكثر الناس تأثراً بعدم تكافؤ الهياكل الأساسية والخدمات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    También es necesario ampliar el acceso a la información y los servicios de salud, incluida la salud reproductiva, pues es una condición importante para promover la igualdad de género entre niños y niñas y al interior de la familia. UN ولا بـد أيضـا من إتاحــة الحصول على المعلومات والخدمات في مجال الصحة، بما فيها تلك المتعلقة بالصحة الإنجابية، كشرط هام لتعزيز المساواة بين الفتيات والصبية وداخل الأسرة.
    El acceso a la información, la educación y los servicios de salud sexual y reproductiva constituye un factor esencial para que todas las personas, incluidos los adolescentes, puedan proteger su salud y ejercer sus derechos reproductivos. UN ويشكل الحصول على المعلومات والتثقيف والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية عنصراً حاسماً في تمكين جميع الأفراد، بمن فيهم المراهقون، من حماية صحتهم وممارسة حقوقهم الإنجابية.
    El primero tenía por objeto ordenar el desarrollo de la infraestructura y los servicios de transporte y logística, mientras que el segundo estaba destinado a racionalizar los procesos e incrementar las oportunidades para los exportadores. UN فقد كانت الخطة السابقة ترمي إلى إدارة عملية تطوير الهياكل الأساسية والخدمات في مجال النقل وكذلك اللوجستيات، بينما تسعى الخطة الجديدة إلى تفعيل العمليات وزيادة الفرص للمصدرين.
    Deben reforzarse y ampliarse los programas para el suministro de información y servicios en materia de salud genésica, incluida para la planificación familiar. UN وينبغي تعزيز وتوسيع برامج تقديم المعلومات والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    El FNUAP suministra asesoramiento y servicios en materia de salud reproductiva a través de los mecanismos de atención de la salud de que se dispone durante las operaciones de socorro. UN ويقدم الصندوق المشورة والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية من خلال آلية الرعاية الصحية المتاحة أثناء عمليات اﻹغاثة.
    El FNUAP suministra asesoramiento y servicios en materia de salud reproductiva a través de los mecanismos de atención de la salud de que se dispone durante las operaciones de socorro. UN ويقدم الصندوق المشورة والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية من خلال آلية الرعاية الصحية المتاحة أثناء عمليات اﻹغاثة.
    Preocupan también al Comité los problemas de salud de los adolescentes, en particular el índice elevado y ascendente de embarazos precoces, la falta de acceso de los adolescentes a la enseñanza y a los servicios de higiene de la reproducción y la insuficiencia de las medidas preventivas del VIH/SIDA. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء المشاكل الصحية للمراهقين، ولا سيما المعدل المرتفع والآخذ في الازدياد لحالات الحمل المبكر، والافتقار إلى إمكانية وصول المراهقين إلى التوعية والخدمات في مجال الصحة الإنجابية، وعدم كفاية التدابير الوقائية ضد الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    El UNFPA está actualmente en transición de un enfoque más tradicional centrado en la educación y los servicios en materia de salud sexual y reproductiva a un enfoque de desarrollo más amplio basado en las necesidades de la vida real de los adolescentes. UN والصندوق حاليا هو في صدد الانتقال من نهج أكثر يتسم بطابع تقليدي أكبر ويتمحور حول توفير التعليم والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية إلى نهج إنمائي أكثر شمولا يستند إلى احتياجات البالغين في الحياة الحقيقية.
    Por lo general, es difícil obtener datos precisos, pues en muchos países dichas actividades constituyen una parte integrante de la información y los servicios relativos a la salud genésica. UN وكثــيرا ما يصعب الحصول على أرقام دقيقة لكثرة البلدان التي تعتبر هذه اﻷنشطة جزءا متكاملا من أنشطة اﻹعلام والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية.
    54. En relación con la salud de los adolescentes, los Estados partes deberían considerar estrategias específicas para dar a los adolescentes indígenas acceso a información sexual y reproductiva y a los servicios pertinentes, en particular sobre la planificación familiar y los contraceptivos, los riesgos de los embarazos precoces, la prevención del VIH/SIDA y la prevención y el tratamiento de las infecciones de transmisión sexual. UN 54- وفيما يرتبط بصحة المراهقين، على الدول أن تفكر في استراتجيات لإتاحة إمكانية حصول مراهقي الشعوب الأصلية على المعلومات والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، ومنها تلك المتعلقة بتنظيم الأسرة، واستعمال وسائل منع الحمل، وأخطار الحمل المبكر، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وطرق علاجها.
    El Comité insta al Gobierno a que intensifique sus esfuerzos para luchar contra la pandemia del VIH/SIDA y para garantizar que se suministre a todas las mujeres, y en particular a las adolescente, información, educación y servicios apropiados en materia de salud sexual y reproductiva. UN ١٦٠ - وتحث اللجنة الحكومة على زيادة جهودها لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وعلى كفالة تقديم المعلومات والثقافة والخدمات في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية لجميـع النســاء، لا سيمــا للمراهقات.
    Además, el Comité observa que hay pocos programas y servicios en la esfera de la salud de los adolescentes, incluida la salud mental, y en particular pocos programas de tratamiento y rehabilitación de los toxicómanos. UN كما تلاحظ اللجنة وجود عدد محدود من البرامج والخدمات في مجال صحة المراهقين، بما فيها الصحة العقلية، وخاصة برامج العلاج والتأهيل لمدمني المخدرات.
    365. Aunque toma nota de la elaboración de una política nacional de salud del adolescente en 1999, el Comité está preocupado por la escasa disponibilidad de programas y servicios en el sector de la salud del adolescente, incluida la salud mental, especialmente en las zonas rurales, y por la escasez de programas de prevención e información en las escuelas. UN 365- فيما تحيط اللجنة علما بوضع سياسة وطنية تهتم بصحة المراهقين في عام 1999، فإنها تشعر بالقلق إزاء التوفر المحدود للبرامج والخدمات في مجال صحة المراهقين، بما في ذلك الصحة العقلية لا سيما في المناطق الريفية، وإزاء قلة برامج الوقاية والتوعية في المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus