Personalmente creo que la seguridad y la privacidad son cosas muy importantes. | TED | لكن بالنسبة لي، أعتقد أن موضوع الأمن والخصوصية مهم جدا. |
En general, y en lo referente a los expedientes personales y a la privacidad en las instituciones. | UN | :: يتصل ذلك الحق بصفة عامة بالملفات الشخصية والخصوصية داخل المؤسسات. |
Inclusión de un subtema suplementario titulado " Discriminación y privacidad genética " | UN | إدراج بند تكميلي فرعي بعنوان " التمييز والخصوصية الجينية " |
Indicar también si existen medidas para garantizar la confidencialidad y privacidad de los adolescentes de ambos sexos que accedan a los servicios de salud reproductiva. | UN | ويرجى أيضا توضيح ما إذا كانت هناك تدابير تكفل السرية والخصوصية عند إقدام المراهقين على طلب خدمات الصحة الإنجابية. |
Todos los casos se investigan teniendo muy presente el estado psicosocial de la víctima, son totalmente confidenciales y se vela por el cabal respeto de la intimidad. | UN | ويتم التحقيق في هذه القضايا ضمن ظروف تراعى فيها الحالة النفسية والاجتماعية للضحية مع مراعاة السرية والخصوصية. |
Esas unidades no cumplen todos los criterios de una vivienda de tipo corriente, especialmente desde el punto de vista del mantenimiento de condiciones de salubridad e intimidad. | UN | ولا تستوفي تلك الوحدات جميع معايير المنزل التقليدي، ولا سيما من حيث الحفاظ على المستويات الصحية والخصوصية. |
La nueva disposición ofrece un equilibrio realista entre la aplicación de la ley y la no injerencia en la vida privada. | UN | ويقيم النص الجديد توازنا واقعيا بين إنفاذ القانون والخصوصية. |
En Burkina Faso, los institutos públicos y privados responsables de la formación de los futuros docentes impartían cursos sobre ética, códigos de conducta y legislación aplicable a las escuelas. | UN | وفي بوركينا فاسو، تقدِّم المعاهد العمومية والخصوصية المسؤولة عن تدريب معلمي المستقبل دورات عن الأخلاقيات ومدونات قواعد السلوك والتشريعات ذات الصلة للمدارس. |
El Grupo de Trabajo pide mayor transparencia e información sobre esos contratos, en el marco de legítimas limitaciones, como la seguridad nacional y el respeto de la privacidad. | UN | ويدعو الفريق العامل إلى مزيد من الشفافية والمعلومات عن تلك العقود، ضمن القيود المشروعة، من قبيل الأمن القومي والخصوصية. |
Para ello, se necesita un mecanismo capaz de garantizar la seguridad de la información, la privacidad personal y el buen funcionamiento de Internet. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم إقامة آلية لضمان أمن المعلومات، والخصوصية الشخصية والتشغيل السلس للإنترنت. |
:: En relación con la cooperación y la colaboración internacionales en las esferas de la seguridad, la privacidad y la apertura | UN | التعاون الدولي والتعاون في مجال الأمن والخصوصية والانفتاح |
Sin embargo, en la iniciativa regional el debate sobre la seguridad y la privacidad había ahondado más en esa cuestión que en el Foro global. | UN | ومع ذلك، تطورت مناقشة الأمن والخصوصية في المبادرة الإقليمية بحيث تجاوزت المبادرة المقدمة على المستوى العالمي. |
Una de las conclusiones principales fue que la seguridad, la libertad y la privacidad en línea son conceptos complementarios. | UN | وتمثل أحد الاستنتاجات الرئيسية في أن الأمن والحرية والخصوصية على شبكة الإنترنت هي مفاهيم يكمل أحدها الآخر. |
Semejante privación de libertad de movimiento, dignidad y privacidad es incompatible con las disposiciones del Pacto. | UN | ومثل هذا الحرمان من حرية الانتقاد والكرامة والخصوصية يتنافى مع أحكام العهد. |
Al mismo tiempo, los Países Bajos están decididos a mantener un nivel adecuado de protección de datos y privacidad de todos sus ciudadanos. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن هولندا عاقدة العزم على الإبقاء على مستوى مناسب من حماية البيانات والخصوصية لجميع مواطنيها. |
La UNESCO también participó en la organización de la sesión de 2011 sobre seguridad, apertura y privacidad del Foro para la Gobernanza de Internet. | UN | وشاركت اليونسكو أيضا في تنظيم دورة منتدى حوكمة الإنترنت لعام 2011 بشأن الأمن والانفتاح والخصوصية. |
:: Los servicios se rigen por normativas que garantizan la confidencialidad y privacidad en la atención y se han reducido las barreras para el acceso a métodos anticonceptivos. | UN | :: تُنظم الخدمات حسب لوائح تكفل السرية والخصوصية في الرعاية، وتم تقليل الحواجز التي تمنع الوصول إلى وسائل منع الحمل. |
En la mayor parte de EE.UU., la expectativa básica en público es que mantengamos un equilibrio entre urbanidad y privacidad. | TED | في معظم أنحاء الولايات المتحدة، التوقع الأساسي في الأماكن العامة هو أننا نحافظُ على التوازن بين الكياسة والخصوصية. |
El Comité sostuvo que la construcción de un complejo hotelero en el cementerio de los antepasados de los autores constituía una injerencia en el derecho a la intimidad personal y familiar. | UN | ورأت أن بناء المجمع الفندقي على مقبرة أسلاف صاحبي البلاغ يشكل تدخلاً في حقهما في الحياة الأسرية والخصوصية. |
Los temas más importantes abordados fueron la protección de la infancia, la ciberdelincuencia y la protección de la intimidad. | UN | وتضمنت المواضيع الرئيسية حماية الطفل على شبكة الإنترنت، والجرائم الحاسوبية، والخصوصية. |
No obstante, las tecnologías avanzadas y la asistencia técnico-comercial adecuada pueden ofrecer firmes garantías de seguridad e intimidad. | UN | ومع ذلك تستطيع التكنولوجيات المتقدمة والتنظيم الوافي للأنظمة توفير ضمانات أقوى للسلامة والخصوصية. |
Sobre la base de la información de que disponía, el Comité llegó a la conclusión de que había habido una interferencia arbitraria con el derecho del autor a la vida familiar y a la vida privada. | UN | وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة، خلصت إلى أنه قد حدث تدخل تعسفي في حق صاحبي البلاغ في اﻷسرة والخصوصية. |
Las instalaciones y productos de saneamiento que son seguros y privados permiten a las niñas quedarse en el colegio y reducir su incomodidad y posible vergüenza durante la menstruación. | UN | فمرافق ومنتجات التصحاح المراعية للسلامة والخصوصية تمكّن الفتيات من الانتظام في المدارس وتخفف من عنائهن وما قد يشعرن به من خجل خلال فترة الطمث. |
Es cuando se establece la distinción entre público y privado que hay problemas. | Open Subtitles | عندما تطمس التمييز بين العامية والخصوصية هنالك بعض المشاكل, بين العامية والخصوصية, هنالك مشاكل. |