Estamos sugiriendo, en consecuencia, una relación más equilibrada fundada en los principios de la responsabilidad y la rendición de cuentas. | UN | وما نقترحه لذلك هو اقامة علاقة أكثر توازنا مبنية على مبدأي المسؤولية والخضوع للمساءلة. |
Tercero y último, debe existir un verdadero compromiso con la eficacia y la rendición de cuentas. | UN | ثالثا وأخيرا، يجب أن يكون هناك التزام حقيقي بالفاعلية والخضوع للمساءلة. |
Se trata del ejemplo de la gestión pública democrática y de las tradiciones de elecciones periódicas y rendición de cuentas a los pueblos para los cuales trabajamos. | UN | وهو نموذج الحكم الديمقراطي وتقاليد إجراء الانتخابات المنتظمة والخضوع للمساءلة أمام الجماهير التي نخدمها. |
Exigimos transparencia y rendición de cuentas por parte de las instituciones multilaterales. | UN | إننا نطالب المؤسسات المتعددة الأطراف بالشفافية والخضوع للمساءلة. |
Establecimiento de sistemas y planes de gestión en favor de un gobierno más eficiente y responsable | UN | وضع نظم ومخططات للإدارة من أجل إقامة حكم أكثر اتساما بالفعالية والخضوع للمساءلة |
Fomentar unas fuerzas de seguridad profesionales y responsables en el país es de una importancia vital para la protección de los civiles. | UN | وتحظى عملية تعزيز قوات أمن تتسم بالمهنية والخضوع للمساءلة بأهمية حيوية لحماية المدنيين. |
Se debe alentar e institucionalizar esa interacción pública para intensificar la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | ويجب تشجيع هذا التفاعل العلني وتقنينه من أجل تعزيز الشفافية والخضوع للمساءلة. |
Además, la delegación de autoridad debería ajustarse a líneas claras de autoridad y subrayar la responsabilidad y la rendición de cuentas en el ámbito de la gestión. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتبع تفويض السلطة خطوطا واضحة من السلطة وأن يشدد على المسؤولية الإدارية والخضوع للمساءلة. |
Nepal valora las negociaciones multilaterales sobre desarme y no proliferación que garanticen la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | وتقدر نيبال المفاوضات المتعددة الأطراف في نزع السلاح وعدم الانتشار التي تكفل الشفافية والخضوع للمساءلة. |
El Banco se encargaba de elaborar, aplicar y evaluar la eficacia de la normativa, y velaba por la transparencia y la rendición de cuentas al público. | UN | وأشار إلى أن المصرف المركزي يتولى المسؤولية عن وضع اللوائح التنظيمية وتنفيذها وتقييم فعاليتها، مع ضمان الشفافية والخضوع للمساءلة من قِبَل الجمهور. |
La democracia, la transparencia y la rendición de cuentas están ligadas a la toma de decisiones que en ocasiones son vinculantes para todos los miembros. | UN | فالديمقراطية والشفافية والخضوع للمساءلة مرتبطة جميعها باتخاذ قرارات تكون ملزمة أحيانا لكل الأعضاء. |
La transparencia y la rendición de cuentas serán fundamentales. | UN | وإن الشفافية والخضوع للمساءلة سيحتلان مركز الصدارة. |
En ese sentido, creo que la Constitución de las Naciones Unidas debe ser un modelo, ya que goza de un equilibrio ideal entre flexibilidad y rendición de cuentas. | UN | وهنا أرى أن يتخذ دستور الولايات المتحدة نموذجا في هذا الصدد، لأن فيه توازنا مثاليا بين المرونة والخضوع للمساءلة. |
La Oficina se propone fomentar y mantener una cultura de ética y rendición de cuentas en la Organización para aumentar la credibilidad y la eficacia de las Naciones Unidas. | UN | ويسعى المكتب إلى تعهد ثقافة الأخلاقيات والخضوع للمساءلة ونشرها في المنظمة من أجل تعزيز مصداقيتها وفعاليتها. |
Al mismo tiempo, se espera de las Naciones Unidas mayor transparencia y rendición de cuentas. | UN | كما يُتوقع من الأمم المتحدة في الوقت ذاته أن تتمتع بالمزيد من الشفافية والخضوع للمساءلة. |
Las perspectivas de una utilización más eficiente de la ayuda extranjera son muy elevadas en el nuevo entorno de buena gestión pública y rendición de cuentas en muchos países de nuestro continente. | UN | والتوقعات بالنسبة لزيادة كفاءة استخدام المعونة اﻷجنبية كبيرة جدا في البيئة المستجدة المتسمة بصلاح الحكم والخضوع للمساءلة في كثير من بلدان قارتنا. |
Surgen dinámicos dirigentes y nuevos movimientos democráticos, lo que constituye una prueba de las consecuencias positivas de la democracia y demuestra la importancia de la gestión pública transparente y responsable. | UN | وإن ظهور القادة الديناميكيين والحركات الديمقراطية الجديدة دليل على الأثر الإيجابي للديمقراطية مما يجعل الحكم يتسم بالشفافية والخضوع للمساءلة. |
Una delegación hizo referencia a que había habido una gobernanza local transparente, participativa y responsable gracias a la labor del Fondo, y lo elogió por ajustarse a los principios de la responsabilidad nacional. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن الحكم المحلي اتسم بالشفافية والنهج التشاركي والخضوع للمساءلة بدرجة أكبر بفضل عمل الصندوق، وأثنى الوفد على الصندوق لالتزامه بمبادئ الملكية الوطنية. |
" una gestión de los asuntos públicos que respondan a las necesidades de la población, basada en una gestión pública, procesos de elaboración de políticas y una administración eficientes, participativos, transparentes y responsables. " (resolución 54/231, párr. 10) | UN | " وجود حكم يلبي احتياجات الشعب، يقوم على الكفاءة والشفافية والمشاركة والخضوع للمساءلة في الخدمة العامة وعمليات صنع السياسة والإدارة " (القرار 54/231، الفقرة 10) |
g) La promoción y consolidación de instituciones internacionales transparentes, democráticas, justas y responsables en todos los ámbitos de la cooperación, en particular mediante la aplicación del principio de la participación plena y en condiciones de igualdad en sus respectivos mecanismos de adopción de decisiones; | UN | (ز) تعزيز وتوطيد مؤسسات دولية تتسم بالشفافية والديمقراطية والعدالة والخضوع للمساءلة في جميع مجالات التعاون، ولا سيما من خلال تنفيذ مبدأ المشاركة التامة والمتساوية في آليات صنع القرار الخاصة بكل منها؛ |
Esto significa que, los parlamentarios tienen que pensar en cómo ejercer el liderazgo, establecer prioridades, organizar y rendir cuentas en un mundo en el que los ciudadanos esperan más y no menos de ellos. | UN | ويعني ذلك أن من الضروري أن يفكر البرلمانيون في الكيفية التي يمكنهم بها القيادة والتنظيم وتحديد الأولويات والخضوع للمساءلة في عالم ينتظر الناس فيه منهم القيام بالمزيد وليس بالأقل. |
La UE desea ver cómo esta Organización mundial funciona más eficazmente y con transparencia, y que rinda cuentas. | UN | ويود الإتحاد الأوروبي أن يرى المنظمة العالمية تؤدي وظائفها بقدر أكبر من الفعالية والشفافية والخضوع للمساءلة. |
En primer lugar, la necesidad de aumentar la transparencia y la responsabilidad en la gestión de los recursos públicos pone de relieve la importancia de tener conciencia de las limitaciones y los incentivos que influyen en las decisiones públicas. | UN | فأولا، أن ما يقتضيه اﻷمر من ضرورة زيادة الشفافية والخضوع للمساءلة في مجال إدارة الموارد العامة إنما يؤكد أهمية وضع القيود والحوافز التي تدعم الخيارات العامة أو تفهم آثارها. |