"والخضوع للمساءلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la rendición de cuentas
        
    • y rendición de cuentas
        
    • y responsable
        
    • y responsables
        
    • y rendir cuentas
        
    • y que rinda cuentas
        
    • y la responsabilidad
        
    Estamos sugiriendo, en consecuencia, una relación más equilibrada fundada en los principios de la responsabilidad y la rendición de cuentas. UN وما نقترحه لذلك هو اقامة علاقة أكثر توازنا مبنية على مبدأي المسؤولية والخضوع للمساءلة.
    Tercero y último, debe existir un verdadero compromiso con la eficacia y la rendición de cuentas. UN ثالثا وأخيرا، يجب أن يكون هناك التزام حقيقي بالفاعلية والخضوع للمساءلة.
    Se trata del ejemplo de la gestión pública democrática y de las tradiciones de elecciones periódicas y rendición de cuentas a los pueblos para los cuales trabajamos. UN وهو نموذج الحكم الديمقراطي وتقاليد إجراء الانتخابات المنتظمة والخضوع للمساءلة أمام الجماهير التي نخدمها.
    Exigimos transparencia y rendición de cuentas por parte de las instituciones multilaterales. UN إننا نطالب المؤسسات المتعددة الأطراف بالشفافية والخضوع للمساءلة.
    Establecimiento de sistemas y planes de gestión en favor de un gobierno más eficiente y responsable UN وضع نظم ومخططات للإدارة من أجل إقامة حكم أكثر اتساما بالفعالية والخضوع للمساءلة
    Fomentar unas fuerzas de seguridad profesionales y responsables en el país es de una importancia vital para la protección de los civiles. UN وتحظى عملية تعزيز قوات أمن تتسم بالمهنية والخضوع للمساءلة بأهمية حيوية لحماية المدنيين.
    Se debe alentar e institucionalizar esa interacción pública para intensificar la transparencia y la rendición de cuentas. UN ويجب تشجيع هذا التفاعل العلني وتقنينه من أجل تعزيز الشفافية والخضوع للمساءلة.
    Además, la delegación de autoridad debería ajustarse a líneas claras de autoridad y subrayar la responsabilidad y la rendición de cuentas en el ámbito de la gestión. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتبع تفويض السلطة خطوطا واضحة من السلطة وأن يشدد على المسؤولية الإدارية والخضوع للمساءلة.
    Nepal valora las negociaciones multilaterales sobre desarme y no proliferación que garanticen la transparencia y la rendición de cuentas. UN وتقدر نيبال المفاوضات المتعددة الأطراف في نزع السلاح وعدم الانتشار التي تكفل الشفافية والخضوع للمساءلة.
    El Banco se encargaba de elaborar, aplicar y evaluar la eficacia de la normativa, y velaba por la transparencia y la rendición de cuentas al público. UN وأشار إلى أن المصرف المركزي يتولى المسؤولية عن وضع اللوائح التنظيمية وتنفيذها وتقييم فعاليتها، مع ضمان الشفافية والخضوع للمساءلة من قِبَل الجمهور.
    La democracia, la transparencia y la rendición de cuentas están ligadas a la toma de decisiones que en ocasiones son vinculantes para todos los miembros. UN فالديمقراطية والشفافية والخضوع للمساءلة مرتبطة جميعها باتخاذ قرارات تكون ملزمة أحيانا لكل الأعضاء.
    La transparencia y la rendición de cuentas serán fundamentales. UN وإن الشفافية والخضوع للمساءلة سيحتلان مركز الصدارة.
    En ese sentido, creo que la Constitución de las Naciones Unidas debe ser un modelo, ya que goza de un equilibrio ideal entre flexibilidad y rendición de cuentas. UN وهنا أرى أن يتخذ دستور الولايات المتحدة نموذجا في هذا الصدد، لأن فيه توازنا مثاليا بين المرونة والخضوع للمساءلة.
    La Oficina se propone fomentar y mantener una cultura de ética y rendición de cuentas en la Organización para aumentar la credibilidad y la eficacia de las Naciones Unidas. UN ويسعى المكتب إلى تعهد ثقافة الأخلاقيات والخضوع للمساءلة ونشرها في المنظمة من أجل تعزيز مصداقيتها وفعاليتها.
    Al mismo tiempo, se espera de las Naciones Unidas mayor transparencia y rendición de cuentas. UN كما يُتوقع من الأمم المتحدة في الوقت ذاته أن تتمتع بالمزيد من الشفافية والخضوع للمساءلة.
    Las perspectivas de una utilización más eficiente de la ayuda extranjera son muy elevadas en el nuevo entorno de buena gestión pública y rendición de cuentas en muchos países de nuestro continente. UN والتوقعات بالنسبة لزيادة كفاءة استخدام المعونة اﻷجنبية كبيرة جدا في البيئة المستجدة المتسمة بصلاح الحكم والخضوع للمساءلة في كثير من بلدان قارتنا.
    Surgen dinámicos dirigentes y nuevos movimientos democráticos, lo que constituye una prueba de las consecuencias positivas de la democracia y demuestra la importancia de la gestión pública transparente y responsable. UN وإن ظهور القادة الديناميكيين والحركات الديمقراطية الجديدة دليل على الأثر الإيجابي للديمقراطية مما يجعل الحكم يتسم بالشفافية والخضوع للمساءلة.
    Una delegación hizo referencia a que había habido una gobernanza local transparente, participativa y responsable gracias a la labor del Fondo, y lo elogió por ajustarse a los principios de la responsabilidad nacional. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الحكم المحلي اتسم بالشفافية والنهج التشاركي والخضوع للمساءلة بدرجة أكبر بفضل عمل الصندوق، وأثنى الوفد على الصندوق لالتزامه بمبادئ الملكية الوطنية.
    " una gestión de los asuntos públicos que respondan a las necesidades de la población, basada en una gestión pública, procesos de elaboración de políticas y una administración eficientes, participativos, transparentes y responsables. " (resolución 54/231, párr. 10) UN " وجود حكم يلبي احتياجات الشعب، يقوم على الكفاءة والشفافية والمشاركة والخضوع للمساءلة في الخدمة العامة وعمليات صنع السياسة والإدارة " (القرار 54/231، الفقرة 10)
    g) La promoción y consolidación de instituciones internacionales transparentes, democráticas, justas y responsables en todos los ámbitos de la cooperación, en particular mediante la aplicación del principio de la participación plena y en condiciones de igualdad en sus respectivos mecanismos de adopción de decisiones; UN (ز) تعزيز وتوطيد مؤسسات دولية تتسم بالشفافية والديمقراطية والعدالة والخضوع للمساءلة في جميع مجالات التعاون، ولا سيما من خلال تنفيذ مبدأ المشاركة التامة والمتساوية في آليات صنع القرار الخاصة بكل منها؛
    Esto significa que, los parlamentarios tienen que pensar en cómo ejercer el liderazgo, establecer prioridades, organizar y rendir cuentas en un mundo en el que los ciudadanos esperan más y no menos de ellos. UN ويعني ذلك أن من الضروري أن يفكر البرلمانيون في الكيفية التي يمكنهم بها القيادة والتنظيم وتحديد الأولويات والخضوع للمساءلة في عالم ينتظر الناس فيه منهم القيام بالمزيد وليس بالأقل.
    La UE desea ver cómo esta Organización mundial funciona más eficazmente y con transparencia, y que rinda cuentas. UN ويود الإتحاد الأوروبي أن يرى المنظمة العالمية تؤدي وظائفها بقدر أكبر من الفعالية والشفافية والخضوع للمساءلة.
    En primer lugar, la necesidad de aumentar la transparencia y la responsabilidad en la gestión de los recursos públicos pone de relieve la importancia de tener conciencia de las limitaciones y los incentivos que influyen en las decisiones públicas. UN فأولا، أن ما يقتضيه اﻷمر من ضرورة زيادة الشفافية والخضوع للمساءلة في مجال إدارة الموارد العامة إنما يؤكد أهمية وضع القيود والحوافز التي تدعم الخيارات العامة أو تفهم آثارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus