"والخطة المتوسطة اﻷجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el plan de mediano plazo
        
    • y del plan de mediano plazo
        
    • y en el plan de mediano plazo
        
    • al plan de mediano plazo
        
    • y la Estrategia de Mediano Plazo
        
    • y plan de mediano plazo
        
    • de plan de mediano plazo
        
    • con el plan de mediano
        
    Varias delegaciones destacaron el vínculo entre el informe y el plan de mediano plazo. UN وأبرزت وفود عديدة العلاقة بين التقرير والخطة المتوسطة اﻷجل.
    Dos delegaciones señalaron la necesidad de que hubiera un vínculo más estrecho entre el informe y el plan de mediano plazo. UN ورأى وفدان ضرورة الربط بصورة أوثق بين هذا التقرير والخطة المتوسطة اﻷجل.
    Dos delegaciones señalaron la necesidad de que hubiera un vínculo más estrecho entre el informe y el plan de mediano plazo. UN ورأى وفدان ضرورة الربط بصورة أوثق بين هذا التقرير والخطة المتوسطة اﻷجل.
    En la sección III se esbozan los arreglos institucionales y financieros concertados para facilitar la aplicación de la Plataforma de Acción y del plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema. UN ويلخص الفرع ثالثا الترتيبات المؤسسية والمالية التي أنشئت لتسهيل تنفيذ منهاج العمل والخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة.
    27. Por ejemplo, la Asamblea General pidió hace poco al Secretario General que aclarase su propuesta de un examen intergubernamental en una sola etapa del presupuesto por programas y del plan de mediano plazo. UN 27 - فعلى سبيل المثال، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في الآونة الأخيرة توضيح اقتراحه بصدد استعراض الميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل استعراضا حكوميا دوليا على مرحلة واحدة.
    243. El Comité destacó la relación entre el presupuesto y el plan de mediano plazo. UN ٢٤٣ - وأكدت اللجنة الصلة بين الميزانية والخطة المتوسطة اﻷجل.
    1. Toma nota con satisfacción de los progresos realizados en la ejecución del programa de trabajo para el período 1991-1993 y el plan de mediano plazo para el período 1992-1997; UN ١ - يلاحظ بارتياح التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للفترة ١٩٩١-١٩٩٣ والخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧؛
    1. Toma nota con satisfacción de los progresos realizados en la ejecución del programa de trabajo para el período 1991-1993 y el plan de mediano plazo para el período 1992-1997; UN ١ - يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للفترة ١٩٩١-١٩٩٣ والخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧؛
    de resolución y el plan de mediano plazo para el período 1992-1997 UN باء - الصلة بين الطلبات المقترحة والخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧
    de resolución y el plan de mediano plazo para el período 1998-2001 UN باء - الصلة بين الطلبات المقترحة والخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١
    Por la misma razón, el CPC debe celebrar efectivamente un período de sesiones de seis semanas de duración en 1998 y otro de cuatro semanas en 1999 a fin de examinar el esbozo de presupuesto y el plan de mediano plazo. UN وبالمثل، ينبغي قطعا للجنة أن تعقد دورة تستغرق ستة أسابيع في عام ١٩٩٨ ودورة تستغرق أربعة أسابيع في عام ١٩٩٩ للنظر في مخطط الميزانية والخطة المتوسطة اﻷجل.
    La labor de las comisiones de la UNCTAD y las deliberaciones sobre el presupuesto por programas y el plan de mediano plazo que se celebren en el seno de la Quinta Comisión deberán basarse también en las conclusiones acordadas en Midrand. UN واسترسلت قائلة إن أعمال لجان اﻷونكتاد والمناقشات التي دارت في اللجنة الخامسة بشأن الميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة اﻷجل يجب أن تكون مبنية على النتائج التي خلص اليها مؤتمر ميدراند.
    B. Relación entre las solicitudes formuladas y el plan de mediano plazo para el período 1998–2001 UN باء - العلاقة بين الطلبات المقترحة والخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١
    K. Relación entre la presupuestación basada en los resultados y el plan de mediano plazo UN كاف - العلاقة بين الميزنة على أساس النتائج والخطة المتوسطة اﻷجل
    En dicho párrafo, la Asamblea pide al Secretario General que aclare su propuesta de un examen intergubernamental en una sola etapa del presupuesto por programas y del plan de mediano plazo por la Quinta Comisión. UN وقال إن الجمعية العامة كانت قد طلبت من الأمين العام أن يوضح اقتراحه الداعي إلى أن تقوم اللجنة الخامسة بإجراء استعراض حكومي دولي من مرحلة واحدة للميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل.
    " 1. La Quinta Comisión ha expresado el deseo de participar plenamente en el examen del informe pendiente del Secretario General sobre el examen intergubernamental en una sola etapa del presupuesto por programas y del plan de mediano plazo. UN " 1- أعربت اللجنة الخامسة عن رغبتها في المشاركة مشاركة تامة في النظر في تقرير الأمين العام القادم المتعلق بمراجعة حكومية-دولية ذات مرحلة واحدة للميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل.
    El desafío que enfrenta el Departamento consiste en que no sólo debe asegurar una mayor difusión sino también contribuir a la realización de las metas y objetivos de la Declaración del Milenio y del plan de mediano plazo. UN ولا يقتصر التحدي الذي يواجه الإدارة على ضمان إحداث تأثير أوسع نطاقا لاستراتيجيات الاتصال فحسب، بل يشمل أيضا المساهمة في تحديد أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها بصورة ملموسة كما وردت في إعلان الألفية والخطة المتوسطة الأجل.
    En la misma resolución, la Asamblea acogió con beneplácito los esfuerzos del Secretario General para fortalecer el sistema de evaluación y supervisión y le pidió que le presentara un informe en que aclarara su propuesta de un examen intergubernamental de una sola etapa del presupuesto por programas y del plan de mediano plazo para que la Asamblea lo examinara en la continuación de su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN وفي القرار ذاته، رحبت الجمعية بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز نظام التقييم والرصد، وطلبت إليه أن يقدم تقريرا يوضح اقتراحه لإجراء استعراض حكومي دولي من مرحلة واحدة للميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل من أجل النظر فيه في دورتها السابعة والخمسين المستأنفة.
    En el párrafo 22 de la parte dispositiva, se pide al Secretario General que tenga plenamente en cuenta las disposiciones de la Convención y de la presente resolución en la preparación de un programa integrado sobre los asuntos oceánicos y del derecho del mar, que debería reflejarse debidamente en el proyecto de presupuesto por programas y en el plan de mediano plazo. UN وفي الفقرة ٢٢ من المنطوق، يطلب من اﻷمين العام أن يضع موضع الاعتبار التام المتطلبات المترتبة على الاتفاقية والقرار الحالي في اﻹعداد للبرنامج المتكامل بشأن شؤون المحيطات وقانون البحار، مما يجب أن ينعكس انعكاسا تاما في برنامج الميزانية المقترحة والخطة المتوسطة اﻷجل.
    a) La introducción al plan de mediano plazo y el propio plan de mediano plazo, en que se dan orientaciones para las actividades de la Organización; UN (أ) مقدمة الخطة المتوسطة الأجل والخطة المتوسطة الأجل ذاتها، اللتان تعطى بهما الاتجاهات لأنشطة المنظمة؛
    Se habían examinado las observaciones de los representantes y de colegas del PNUMA y directivos superiores del PNUMA estaban examinando el proyecto para garantizar que concordara con el nuevo programa de trabajo y la Estrategia de Mediano Plazo. UN وقد جرى النظر في تعليقات الممثلين وتعليقات الزملاء من داخل البرنامج، والمشروع معروض على الإدارة العليا للبرنامج لإعادة النظر فيه لكفالة اتساقه مع برنامج العمل والخطة المتوسطة الأجل الجديدين.
    Proyecto de programa de trabajo y plan de mediano plazo de la División de Estadística de las Naciones Unidas UN مشــروع برنامــج العمل والخطة المتوسطة اﻷجل للشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة
    El proyecto de plan de mediano plazo del programa 19 se ajusta plenamente a la estructura revisada del Centro. UN ٨ - والخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة للبرنامج ١٩ مطابقة تماما للهيكل المنقح للمركز.
    El personal directivo ha de determinar que esa labor sea compatible con los objetivos de los departamentos y con el plan de mediano plazo. UN ويتعيـن علـى المديـر أن يحـدد مـا إذا كـان العمـل متسقـا مـع هـدف اﻹدارة والخطة المتوسطة اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus