"والخطط الإنمائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y planes de desarrollo
        
    • y los planes de desarrollo
        
    • y los programas de desarrollo
        
    • o planes de desarrollo
        
    • y de planes de desarrollo
        
    • y planes nacionales de desarrollo
        
    El UNFPA se ha comprometido a apoyar los esfuerzos de los países por integrar esa meta en sus estrategias, presupuestos y planes de desarrollo. UN والصندوق ملتزم بدعم الجهود الوطنية الرامية إلى دمج هذه الغاية في الاستراتيجيات والميزانيات والخطط الإنمائية الوطنية.
    También solicitó más información sobre los indicadores del éxito de los programas y planes de desarrollo y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وطلبت كذلك تقديم مزيد من المعلومات عن مؤشرات نجاح البرامج والخطط الإنمائية الكفيلة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Señaló que estos países habían aprendido a integrar el cambio climático y los PNA en los programas y planes de desarrollo nacionales. UN وأبلغ أن هذه البلدان تعلمت كيف تدمج تغير المناخ وبرامج العمل الوطنية للتكيّف في البرامج الوطنية والخطط الإنمائية.
    - Incorporación de las políticas sobre el cambio climático en las estrategias y los planes de desarrollo nacional UN :: إدماج سياسات تغير المناخ في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية.
    En las políticas y los planes de desarrollo, las cuestiones que afectan a la mujer han quedado reconocidas como temática independiente. UN وجرى الاعتراف في السياسات والخطط الإنمائية بقضايا المرأة باعتبارها داعيا منفصلا من دواعي القلق.
    Las conclusiones de la Perspectiva del Medio Ambiente de Shenzhén, por caso, fueron for utilizadas para la estrategia y los planes de desarrollo urbanos. UN وقد استخدمت الخلاصات والاستنتاجات في توقعات شينزين البيئية، على سبيل المثال، في الاستراتيجية والخطط الإنمائية للمدينة.
    Dicha supervisión conlleva la observación constante de la situación medioambiental y de los factores que influyen en la misma con el objetivo de pronosticar la situación medioambiental y obtener datos para elaborar programas y planes de desarrollo. UN وينطوي الإشراف على البيئة رصد مستمر لحالة البيئة والعوامل التي تؤثر فيها بهدف التنبؤ بحالة البيئة والحصول على بيانات لإعداد البرامج والخطط الإنمائية.
    1. Aspectos de población incorporados en las políticas y planes de desarrollo UN 1 - الأبعاد السكانية المدرجة ضمن السياسات والخطط الإنمائية
    En el manual se aclara también lo que puede esperarse del proceso del MI y se destaca lo importante que es que los países asuman el control de los proyectos e integren el comercio en las estrategias y planes de desarrollo nacional. UN كما يوضح الدليل ما يمكن توقعه من عملية الإطار المتكامل ويسلط الأضواء على ما يتسم به التحكم على الصعيد الوطني وإدراج التجارة في الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية من دور رئيسي وأهمية بالغة.
    La estrecha alineación del programa del UNICEF en Kenya con las prioridades y planes de desarrollo de Kenya suponía un aumento de la programación y la asignación de recursos y era responsable en parte del reciente crecimiento sostenido del país. UN وتشمل المواءمة الدقيقة للبرنامج القطري لكينيا مع الأولويات والخطط الإنمائية لهذا البلد زيادة البرامج وتخصيص الموارد ويعزى إليها جزئيا النمو المطرد الذي سجل مؤخرا في كينيا.
    Ello requiere políticas integrales que garanticen que las cuestiones de género se incorporen en todas las políticas y planes de desarrollo nacionales, así como en los presupuestos nacionales. UN ويتطلب ذلك وضع سياسات شاملة تكفل تعميم مسألة المساواة بين الجنسين في جميع السياسات الوطنية والخطط الإنمائية فضلاً عن الميزانيات الوطنية.
    Las siguientes recomendaciones para la incorporación de consideraciones relativas a la gestión racional de los productos químicos en políticas y planes de desarrollo se extrajeron de la actualización: UN وتُستَشَف التوصيات التالية المتعلقة بإدراج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في السياسات والخطط الإنمائية من ذلك التحديث:
    En la declaración de principios del Ministerio se establece, entre otras cosas, que existe para asegurar la formulación, coordinación, aplicación y supervisión eficaces de las políticas y planes de desarrollo que facilitarán los objetivos del crecimiento nacional acelerado y un desarrollo equilibrado dentro de un sistema integrado regional. UN وينص بيان مهمتها، في جزء منه، على أن سبب إنشائها هو ضمان الفعالية في صياغة وتنسيق وتنفيذ ومراقبة السياسات والخطط الإنمائية التي ستيسر تحقيق الأهداف الوطنية بسرعة وتوازن التنمية داخل نظام متكامل إقليميا.
    Estos perfiles servirán como herramienta de apoyo para elaborar un criterio de apoyo estratégico encaminado a una mejor inclusión de las consideraciones relativas al empleo rural decente en las políticas y los planes de desarrollo nacionales. UN وستكون هذه الموجزات بمثابة أداة دعم في مجال السياسات، تُستخدم في وضع نهج استراتيجي لتقديم الدعم القطري من أجل تحسين عملية إدراج اعتبارات العمالة الريفية في السياسات والخطط الإنمائية الوطنية.
    Algunos representantes hablaron de incorporar la protección del ozono y la mitigación del cambio climático como elementos de las políticas nacionales y los planes de desarrollo. UN وتحدث بعض الممثلين عن تعميم حماية طبقة الأوزون والتخفيف من حدة تغير المناخ كعناصر من السياسات والخطط الإنمائية الوطنية.
    Las Partes que utilizaron dictámenes de expertos basaron sus evaluaciones en los inventarios de GEI, las pautas de crecimiento económico y los planes de desarrollo nacionales o sectoriales. UN واستند الأطراف التي استعانت برأي الخبراء في التقييمات الخاصة بها إلى قوائم جرد غازات الدفيئة وأنماط النمو الاقتصادي والخطط الإنمائية الوطنية أو القطاعية.
    En tal sentido, el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales de mujeres y otras partes interesadas están realizando grandes esfuerzos para promover el liderazgo de las mujeres en la vida económica, social y política y hacer hincapié en que las mujeres deben participar en un pie de igualdad en la formulación de las políticas nacionales y los planes de desarrollo. UN ومن ثم فإن المنظمات النسائية، الحكومية منها وغير الحكومية وغيرها من الهيئات التي تناضل في هذا الصدد تعمل بنشاط من أجل تشجيع وجود قيادات نسائية في جميع مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وتؤكد على وجوب أن يُنظر إلى المرأة بوصفها شريكة مساوية للرجل في صوغ السياسة الوطنية والخطط الإنمائية.
    Además, la resolución invitó a las Naciones Unidas a seguir aplicando un enfoque común y sistemático a las asociaciones de colaboración y a cerciorarse de que fueran compatibles con la legislación, las estrategias y los planes de desarrollo nacionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا القرار الأمم المتحدة إلى مواصلة الالتزام بنهج موحد ومنهجي للشراكات، وإلى التأكد من اتساق هذه الشراكات مع القوانين الوطنية والاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية.
    En los restantes lugares, las actividades relativas al estado de derecho son realizadas por una o más entidades de las Naciones Unidas, a petición del Estado Miembro interesado, en el contexto del apoyo a las estrategias y los planes de desarrollo nacional de los países receptores. UN وفي المواقع الأخرى، يضطلع بأنشطة سيادة القانون كيان أو أكثر من كيانات الأمم المتحدة، بناء على طلب الدولة العضو المعنية، وذلك في سياق دعم الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية للبلدان المتلقية.
    Asegurar la alineación entre las asociaciones mundiales de colaboración y los programas de desarrollo de los países UN دال - ضمان المواءمة بين الشراكات العالمية والخطط الإنمائية القطرية
    36. El Fondo ayudará a los países en desarrollo a aplicar enfoques programáticos y basados en proyectos, de conformidad con las estrategias y los planes sobre el cambio climático, por ejemplo las estrategias o planes de desarrollo con bajas emisiones, las medidas de mitigación apropiadas para cada país (MMAP), los programas nacionales de adaptación (PNA), los planes nacionales de adaptación y otras actividades conexas. UN 36- ويدعم الصندوق البلدان النامية في اتباع نُهُج قائمة على مشاريع ونُهُج برنامجية وفقاً للاستراتيجيات والخطط المتعلقة بتغير المناخ، مثل الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الخفيضة الانبعاثات، وإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، وخطط العمل الوطنية للتكيف، وخطط التكيف الوطنية، وغير ذلك من الأنشطة ذات الصلة.
    En la formulación de estrategias de lucha contra la pobreza y de planes de desarrollo nacionales han participado a menudo sindicatos de trabajadores, parlamentarios y el sector privado, mientras que en los planes de acción nacionales ha sido más frecuente la participación de los propios niños y jóvenes, por intermedio de grupos de trabajo, encuestas, o parlamentos infantiles. UN وغالبا ما أشركت استراتيجيات الحد من الفقر والخطط الإنمائية الوطنية نقابات العمال والبرلمانيين والقطاع الخاص في عمليات صياغة كل منها، فيما أشركت خطط العمل الوطنية، بقدر أكبر، الأطفال والشباب أنفسهم من خلال فرق العمل أو استقصاءات الرأي أو برلمانات الأطفال.
    iii) Número de políticas y planes nacionales de desarrollo sobre cuestiones de población y desarrollo rural y urbano que incorporen dimensiones de género. UN `3 ' عدد السياسات والخطط الإنمائية الوطنية المتعلقة بمسائل السكان والتنمية الريفية والحضرية التي تتضمن أبعادا جنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus