"والخطط المتعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y planes de
        
    • y los planes para
        
    • y planes al respecto
        
    • y los planes sobre
        
    • los planes de
        
    • y planes para los
        
    • y planes en materia
        
    • y planes destinados
        
    • y planes relativos a
        
    • los planes relacionados con
        
    • y planes para el
        
    En otros países, la situación de estas mujeres se tuvo en cuenta en diferentes políticas y planes de igualdad entre los géneros. UN وفي بلدان أخرى، أُخِذت في الاعتبار أوضاع النساء الريفيات عند وضع السياسات والخطط المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    40. Las estrategias y planes de abastecimiento de agua y saneamiento deben inscribirse en un marco jurídico sólido. UN 40- يجب أن تكون الاستراتيجيات والخطط المتعلقة بالمياه والصرف الصحي راسخة في إطار قانوني متين.
    La Secretaría informó al grupo de trabajo de la situación en Burundi y los planes para la misión de mantenimiento de la paz. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة للفريق العامل بشأن الحالة في بوروندي والخطط المتعلقة ببعثة حفظ السلام.
    El Sr. Sujeesh Krishnan debatió la iniciativa y los planes para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible y más allá; UN وناقش سوجيش كريشنان مبادرة عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة والخطط المتعلقة به وبما بعده؛
    Criterio 1 Capacidad nacional en el ámbito de los objetivos de desarrollo del Milenio y el desarrollo humano y elaboración de políticas y planes al respecto UN المعيار 1 - القدرات الوطنية في مجال الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية البشرية ووضع السياسات والخطط المتعلقة به
    En lo referente a las políticas y los planes sobre los factores de riesgo, el tabaco es el factor de riesgo que se aborda más comúnmente, y el 92% de los países indicaban que contaban con un plan en marcha. UN وبشأن السياسات والخطط المتعلقة بعوامل الخطر، فإن التبغ هو عامل الخطر الذي تم تناوله أكثر من غيره من العوامل، حيث أفاد 92 في المائة من البلدان عن وجود خطة بشأنه.
    Las instituciones de Bretton Woods participaban activamente en los debates sobre las estrategias y planes de reducción de la pobreza para determinados países en desarrollo, la mayoría de los cuales también eran PMA. UN 65- وأضاف قائلاً إن مؤسسات بريتون وودز تشارك بنشاط في مناقشة الاستراتيجيات والخطط المتعلقة بالحد من الفقر من أجل بلدان نامية معينة، ومعظمها أيضاً من أقل البلدان نمواً.
    Las políticas, directrices y planes de capacitación se formulaban frecuentemente de conformidad con esta prioridad; sin embargo, a veces eran incompletos, faltaban o recibían la aprobación demasiado tarde; UN ذلك أن السياسات والمبادئ التوجيهية والخطط المتعلقة بالتدريب تصاغ في أغلب الحالات وفقا لهذه الأولوية وإن كانت في بعض الأحيان ناقصة أو معدومة أو لم تعتمد في أوانها؛
    i) Servicios de asesoramiento: diez misiones de asesoramiento a solicitud de gobiernos sobre políticas y planes de tecnología de la información y las comunicaciones y sobre la tecnología y la gestión de sistemas de información geográfica; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد 10 بعثات استشارية بناء على طلب الحكومات بشأن السياسات والخطط المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وبشأن تكنولوجيات نظام المعلومات الجغرافية وإدارته؛
    B. Medidas adoptadas y planes de adoptar medidas adicionales UN باء - الإجراءات المتخذة والخطط المتعلقة بالتدابير الإضافية
    1. Indicador 1: políticas y planes de igualdad entre los géneros UN 1 - مؤشر الأداء 1: السياسات والخطط المتعلقة بالتوازن بين الجنسين
    Los temas debatidos incluían los resultados del primer período ordinario de sesiones y los planes para el segundo período de sesiones y para el período de sesiones anual. UN ومن المواضيع التي نوقشت في هذا الصدد، المحصلة التي أسفرت عنها الدورة العادية الأولى، والخطط المتعلقة بالدورة العادية الثانية والدورة السنوية.
    Los temas debatidos incluían los resultados del primer período ordinario de sesiones y los planes para el segundo período de sesiones y para el período de sesiones anual. UN ومن المواضيع التي نوقشت في هذا الصدد، المحصلة التي أسفرت عنها الدورة العادية الأولى، والخطط المتعلقة بالدورة العادية الثانية والدورة السنوية.
    Las funciones del titular del puesto se adaptarán a las de otros oficiales de ingeniería, con lo cual las prácticas recomendadas se incorporarán en las políticas y los planes para todas las actividades relacionadas. UN وسيضاف وجود تلك الخبرة إلى عمل موظفي الشؤون الهندسية، مما سيكفل تعميم أفضل الممارسات في السياسات والخطط المتعلقة بجميع الأنشطة ذات الصلة.
    Cuadro 48 Movilización de recursos y planes al respecto (a nivel mundial) UN الحالة الراهنة لتعبئة الموارد والخطط المتعلقة بالتعبئة (على الصعيد العالمي)
    Movilización de recursos y planes al respecto (África) UN الحالة الراهنة لتعبئة الموارد والخطط المتعلقة بالتعبئة (أفريقيا)
    A ese respecto cabe felicitarse por los trabajos ya emprendidos, en especial por el PNUD y el UNICEF, con objeto de coordinar y sintetizar los planes de acción nacionales en favor de la infancia y los planes sobre el desarrollo humano, en cooperación con los gobiernos nacionales. UN وينبغي أيضا الترحيب في هذا الشأن باﻷعمال التي تم الاضطلاع بها فعلا، ولا سيما من جانب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف، بغية تنسيق تآلف برامج العمل القطرية لصالح الطفل والخطط المتعلقة بالتنمية البشرية وذلك بالتعاون مع الحكومات الوطنية.
    El Estado parte debería igualmente aumentar los recursos que asigna a los programas y a los planes de prevención y de lucha contra la trata de personas. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تزيد الموارد المخصصة للبرامج والخطط المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر.
    El Comité Especial recomienda que las Naciones Unidas pongan en práctica un proceso de planificación de las misiones en el que participen plenamente todos los departamentos y partes interesadas, y que elaboren un concepto de misión y planes para los componentes que sean plenamente comprendidos, integrados, practicados y reconocidos. UN وتوصي اللجنة الخاصة بأن تقوم الأمم المتحدة بتنفيذ عملية تخطيط متكامل تماما للبعثات، تشمل جميع الإدارات وأصحاب المصالح وتسفر عن مفهوم لعمليات البعثات والخطط المتعلقة بعناصرها، التي يمكن فهمها والجمع ما بينها والتدريب عليها وامتلاكها تماما.
    El Comité recibió información limitada sobre el alcance y el contenido de diversas leyes y planes en materia de igualdad aprobados por varias comunidades autónomas. UN وزُوِّدت اللجنة بمعلومات محدودة عن نطاق ومضمون مختلف القوانين والخطط المتعلقة بالمساواة بين الجنسين المعتمدة في عدد من المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي.
    9. El Comité observa con satisfacción que el Estado parte ha adoptado una serie de programas y planes destinados, entre otras cosas, a prevenir la discriminación contra los miembros de las minorías nacionales, como la Estrategia nacional de promoción de la situación de los romaníes de 2009 y a ofrecer mayores oportunidades en ciertas zonas del Estado parte para que esas personas aprendan sus idiomas vernáculos. UN 9- وتشير اللجنة بارتياح إلى أن الدولة الطرف اعتمدت عدداً من البرامج والخطط المتعلقة بجملة أمور منها منع التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية، بما في ذلك عن طريق الاستراتيجية الوطنية لعام 2009 لتعزيز أوضاع الروما وتوسيع الفرص المتاحة لأفراد الأقليات القومية لتعلم لغاتهم في بعض مناطق الدولة الطرف.
    En el plano nacional, la CEPA continúa colaborando estrechamente con el PNUD y prestando asistencia a los Estados miembros africanos para que puedan formular y aplicar sus políticas y planes relativos a la información nacional y a la infraestructura de las comunicaciones. UN وعلى الصعيد القطري، تستمر اللجنة في العمل بتعاون وثيق مع البرنامج الإنمائي في توفير المساعدة اللازمة للدول الأفريقية الأعضاء في مجال وضع وتنفيذ السياسات والخطط المتعلقة بمقومات المعلومات والاتصالات الوطنية.
    Resultan particularmente inquietantes los nuevos criterios relativos a la función que desempeñan las armas nucleares en las estrategias de seguridad, especialmente los estudios sobre el posible desarrollo de armas nucleares de bajo rendimiento y los planes relacionados con sus usos tácticos, incluso para contrarrestar fuerzas convencionales. UN ومما يبعث على الانزعاج بوجه خاص النهج الجديدة المتعلقة بدور الأسلحة النووية في الاستراتيجيات الأمنية، لا سيما الدراسات المتعلقة بتطوير أسلحة نووية محدودة الأثر، والخطط المتعلقة باستخداماتها التكتيكية، بما في ذلك مكافحة الأسلحة التقليدية.
    La reunión dio la oportunidad a las entidades del sistema de las Naciones Unidas de informar, con carácter oficioso, sobre los programas y planes para el cumplimiento de recomendaciones y mandatos concretos y examinar nuevas medidas sobre temas intersectoriales. UN وهيأ الاجتماع فرصة لكيانات منظومة الأمم المتحدة لكي تقدم، على أساس غير رسمي، تقارير عن البرامج والخطط المتعلقة بمتابعة ولايات وتوصيات محددة ومناقشة اتخاذ إجراءات أخرى بشأن المواضيع الشاملة لعدة مجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus