el siguiente paso, es el de abogar por una prohibición internacional sobre dicha producción. | UN | والخطوة التالية هي الدعوة الى حظر دولي لهذا اﻹنتاج. |
el siguiente paso es un mecanismo oficial que garantice la participación de dichos países en el proceso de toma de decisiones. | UN | والخطوة التالية هي إنشاء آلية رسمية تكفل مشاركة البلدان المساهمة بالقوات في عملية اتخاذ القرارات. |
el próximo paso de este proyecto dependerá de los Estados Miembros que se han ofrecido para ser anfitriones de esos centros, así como también de los países donantes interesados. | UN | والخطوة التالية في هذا المشروع ستعتمد على الدول اﻷعضاء التي عرضت استضافة هذه المراكز، كما ستعتمد على الدول المانحة. |
el próximo paso será adoptar medidas para hacerla cumplir. | UN | والخطوة التالية هي تطبيق التدابير التي تكفل إنفاذ هذا التشريع. |
la siguiente etapa en este caso particular debe ser el procesamiento de los funcionarios responsables de la policía de distrito. | UN | والخطوة التالية في هذه الحالة بالذات ينبغي أن تكون مقاضاة ضباط شرطة المنطقة المسؤولين. |
la etapa siguiente era desarrollar y normalizar la lógica comercial que posibilite esa interacción. | UN | والخطوة التالية هي تحديد وتوحيد منطق إدارة الأعمال الذي يتيح هذا التفاعل. |
la siguiente medida es la expresión de esta norma en la legislación y la práctica nacionales. | UN | والخطوة التالية هي التعبير عن هذا المعيار في القانون الوطني والممارسة الوطنية. |
Realizada esta constatación el siguiente paso consiste en solicitar al juez que inicie el procedimiento por averiguación de nudo hecho. | UN | والخطوة التالية بعد التثبت من ذلك هي مطالبة القاضي ببدء إجراءات التحقيق في الوقائع. |
el siguiente paso debe ser analizar los resultados de nuestros anteriores esfuerzos para determinar qué es lo que funciona y qué no. Cuando consideremos nuevas estrategias no debemos quedar atrapados en las controversias ideológicas del pasado. | UN | والخطوة التالية ينبغي أن تتمثل في تقييم نتائج جهودنا السابقة، بغية تحديد ما هو ناجع وما ليس بناجع. |
el siguiente paso es ir más allá del mantenimiento de la paz y garantizar una paz y un desarrollo sostenibles dentro del marco de la NEPAD. | UN | والخطوة التالية هي الذهاب إلى أبعد من حفظ السلام لضمان السلام والتنمية الدائمين ضمن إطار الشراكة الجديدة. |
el siguiente paso consiste en someterlo al Parlamento por conducto del Ministerio de Asuntos Parlamentarios. | UN | والخطوة التالية الآن هي أن مشروع القانون سيقدم إلى البرلمان عن طريق وزارة الشؤون البرلمانية. |
el siguiente paso para el desarme nuclear es poner un tope mundial a la producción de material fisionable para las armas nucleares y los artefactos explosivos. | UN | والخطوة التالية لنزع السلاح النووي هي فرض سقف عالمي لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة. |
el siguiente paso del proceso consistía en realizar un estudio de referencia, lo que exigiría considerables recursos. | UN | والخطوة التالية في عملية الإعداد هي الدراسة المرجعية التي تتطلب موارد كبيرة. |
el próximo paso es la aplicación de los acuerdos logrados. | UN | والخطوة التالية هي تنفيذ الاتفاقات التي توصلنا إليها. |
el próximo paso será la celebración, a comienzos de 2003, de un taller de científicos y juristas. | UN | والخطوة التالية حلقة عمل للعلماء والخبراء القانونيين من المعتزم عقدها في بواكير عام 2003. |
A su juicio, la primera prioridad y el próximo paso en la planificación urbana era abordar la cuestión del espacio público dedicado a las calles. | UN | وقال إن الأولوية الأساسية والخطوة التالية في عملية التخطيط الحضري في نظره هي معالجة مسألة الفضاء العام المخصص للشوارع. |
Esa es una etapa; la siguiente etapa es la aplicación de esas estrategias y planes y, en ella, las asociaciones internacionales pasan a ser fundamentales. | UN | تلك خطوة واحدة؛ والخطوة التالية هي تنفيذ تلك الاستراتيجيات والخطط، وهنا تصبح الشراكات الدولية حاسمة. |
la siguiente etapa será lograr la cooperación de la FAO y el FIDA con el programa. | UN | والخطوة التالية هي التماس التعاون مع الفاو والإيفاد بشأن البرنامج. |
la siguiente etapa de la metodología para elaborar la escala consistió en aplicar el ajuste en función de la carga de la deuda en cada escala automática. | UN | 5 - والخطوة التالية في منهجية إعداد الجدول هي تطبيق التسوية المتصلة بعبء الديون في كل جدول آلي. |
la etapa siguiente en el proyecto es incorporar el análisis de género conjuntamente con el examen general de la política en el examen del presupuesto. | UN | والخطوة التالية تتمثل في إدماج تحليل الفوارق بين الجنسين إلى جانب مناقشات عامة للسياسة في استعراض الميزانية. |
la etapa siguiente será enviar a los gobiernos una carta en la que se les solicite información sobre lo que han hecho y lo que proyectan hacer para aplicar las Normas. | UN | والخطوة التالية ستتمثل في توجيه رسالة أولية الى الحكومات لسؤالها عما قامت به وعما تنوي القيام به فيما يتصل بتنفيذ القواعد. |
la siguiente medida consiste en celebrar las primeras elecciones municipales del país a fin de complementar el proceso que se puso en marcha en 1994 con la celebración de elecciones generales multipartidistas. | UN | والخطوة التالية ستكون عقد أول انتخابـــات بلديـــة في البلـــد، وهو ما سيكمل العملية التي بـــدأت في عام ١٩٩٤ بتنظيم الانتخابات العامة المتعددة اﻷحزاب. |
la próxima medida será la entrega de material electoral a todas las circunscripciones del país. | UN | والخطوة التالية هي توصيل مواد الاقتراع إلى أماكن الاقتراع في كل أنحاء البلد. |
el paso siguiente consistiría en definir las esferas que no fueran comunes, explicar las razones por las que no lo son y señalar otras medidas que se podrían adoptar para lograr una mayor armonización, incluidas medidas propuestas por los Estados Miembros; | UN | والخطوة التالية هي تحديد تلك المجالات غير المشتركة وبيان السبب فيها وتوضيح ما هي الخطوات اﻷخرى التي ينبغي اتخاذها لتحقيق المزيد من التنسيق، بما في ذلك مقترحات لاتخاذ إجراءات من جانب الدول اﻷعضاء؛ |