En la Ribera Occidental se produjeron incidentes en Ramallah, Ŷanin y Hebrón. | UN | وفي الضفة الغربية، وقعت حوادث في رام الله وجنين والخليل. |
En mi última visita al Oriente Medio hablé con muchos ciudadanos en Jerusalén, Belén y Hebrón y en los campos de refugiados de Gaza. | UN | في زيارتي اﻷخيرة للشرق اﻷوسط، تحدثت مع الكثير من المواطنين في القدس وبيت لحم والخليل وفي مخيمات اللاجئين في غزة. |
La segunda fase también está en marcha y se caracteriza por la rápida construcción alrededor de Jerusalén, Ramallah, Belén y Hebrón. | UN | وتجري المرحلة الثانية على قدم وساق وتتمثل في حركة بناء سريعة حول القدس ورام الله وبيت لحم والخليل. |
Según los testigos, esos ataques eran especialmente frecuentes en los alrededores de Naplusa y Hebrón. | UN | وبحسب إفادات شهود، فهذه الهجمات يشيع حدوثها بوجه خاص في مدينتَي نابلس والخليل. |
La violación por parte de Israel de los acuerdos de Madrid y de Hebrón pone en peligro el proceso de paz en el Oriente Medio y constituye una amenaza real contra la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويعرض انتهاك إسرائيل لاتفاقي مدريد والخليل عملية السلام في الشرق اﻷوسط للخطر ويشكل تهديدا حقيقيا للسلم واﻷمن الدوليين. |
Según fuentes palestinas, se produjeron incidentes en la Ribera Occidental, Ramallah, Naplusa, Ŷanin y Hebrón. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية بوقوع حوادث في الضفة الغربية في رام اله ونابلس وجنين والخليل. |
En la Ribera Occidental, se lanzaron piedras en Ramallah, Al Bireh y Hebrón. | UN | وفي الضفة الغربية، ألقيت حجارة في رام الله، والبيرة والخليل. |
En las zonas de Ramallah, Naplusa y Hebrón se registraron apedreamientos y lanzamientos de botellas vacías contra vehículos de las FDI. | UN | ورشقت مركبات جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالحجارة والزجاجات الفارغة في منطقة رام الله ونابلس والخليل. |
Se informó de que en Ramallah, Naplusa y Hebrón había habido incidentes de lanzamiento de piedras. | UN | وأبلغ عن وقوع حوادث رمي حجارة في رام الله ونابلس والخليل. |
Se informó de que en Ramallah, Belén y Hebrón hubo incidentes de lanzamiento de piedras. | UN | وأبلغ عن وقوع حوادث لرشق الحجارة في رام الله وبيت لحم والخليل. |
También se informó de protestas en Ramallah y Hebrón, donde cientos de palestinos bloquearon las vías públicas con neumáticos a los que prendieron fuego. | UN | وذكر أن احتجاجات قد نظمت أيضا في رام الله والخليل حيث سد المئات من الفلسطينيين الطرق العامة بالاطارات المشتعلة. |
Hasta ahora se han construido caminos y desvíos en las regiones de Jericó, Naplusa, Jenin, Ramallah, Tulkarm, Belén y Hebrón. " | UN | وتم حتى اﻵن، تشييد طرق التفافية في مناطق أريحا ونابلس وجنين ورام الله وطولكرم وبيت لحم والخليل. " |
La razón básica es provocar a las familias palestinas que viven allí y expulsarlas de Jerusalén y Hebrón. | UN | " ويتمثل السبب الرئيسي في استفزاز اﻷسر الفلسطينية التي تعيش هناك وطردها من القدس والخليل. |
Es especialmente penoso ver que esas prácticas se aplican, entre otros, a Jerusalén y Hebrón. | UN | ومما يؤلم للغاية رؤية تطبيق هذه الممارسات في القدس والخليل وأماكن أخرى. |
Se dijo que la mayoría de los detenidos eran residentes de las zonas de Ramallah y Hebrón. | UN | وقيل إن أغلبية من اعتقلوا من المقيمين بمنطقة رام الله والخليل. |
La mayoría de esos bienes se encuentran en Jerusalén y Hebrón. | UN | ويوجد معظم هذه الممتلكات في مدينتي القدس والخليل. |
Otros nuevos asentamientos dividirían el norte de la Ribera Occidental y rodearían Belén y Hebrón por el sur. | UN | وهناك مشاريع مستوطنات جديدة أخرى سوف تقسم الجزء الشمالي من الضفة الغربية وتحيط بكل من بيت لحم والخليل في الجنوب. |
Se organizaron servicios de atención psicológica en tres centros de salud de la mujer en El-Bureiy, Yabaliya y Hebrón para mujeres traumatizadas y sus familias. | UN | ونُظمت خدمات استشارية في ثلاثة مراكز لصحة المرأة في البريج، وجباليا، والخليل للنساء اللاتي يعانين من صدمات وأسرهن. |
También hoy las fuerzas israelíes de ocupación atacaron diversas instalaciones de seguridad palestinas, entre ellas las situados en Belén, Al-Khalil y Halhoul y causaron daños en edificios y numerosos heridos. | UN | وقامت قوات الاحتلال الإسرائيلية اليوم أيضا بمهاجمة عدد من المنشآت الأمنية الفلسطينية في بيت لحم والخليل وحلحول مما أدى إلى إحداث أضرار بالمباني وإصابة عديدين بجروح. |
El primer campamento que se desmanteló estaba ubicado cerca del asentamiento de Karmi Tzur, sobre la autopista que va de Jerusalén a Hebrón. | UN | وكان أول هذين المعسكرين بالقرب من مستوطنة كارماي زور، الواقعة على الطريق الرئيسي بين القدس والخليل. |
En adelante, los negociadores se reunirían semanalmente, alternando sus reuniones entre Jerusalén y Jericó. | UN | وكان من المقرر أن يلتقي المفاوضون أسبوعيا بعد ذلك، بالتناوب بين القدس والخليل. |
Además, se informó de incidentes de apedreamiento en Ciudad de Gaza, en Ramallah y en Hebrón. | UN | وأفيد أيضا عن حوادث رشق بالحجارة في مدينة غزة، وفي رام الله والخليل. |