"والخيارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y opciones
        
    • y las opciones
        
    • y de las opciones
        
    • y alternativas
        
    • y las posibilidades
        
    • y posibilidades
        
    • y modalidades
        
    • y las elecciones
        
    • así como opciones
        
    • opciones de
        
    • y elecciones
        
    • las opciones y
        
    • y las alternativas
        
    • Y las decisiones
        
    • ¿ Opciones
        
    Mi delegación ha escuchado todas las propuesta y opciones que ha presentado la Secretaría. UN لقد استمع وفد بلادي إلى كل الاقتراحات والخيارات التي عرضتها الأمانة العامة.
    También se examinarán políticas de transporte y opciones financieras sostenibles a largo plazo. UN وستُبحَث كذلك، السياسات المستدامة الطويلة الأجل في مجال النقل والخيارات المالية.
    Se procuró que participaran en la Conferencia expertos industriales de los sectores público y privado, a efectos de poner de relieve las cuestiones y opciones prácticas del proceso de conversión. UN وقد بذل جهد خاص لاستقدام خبراء من الصناعات العامة والخاصة الى المؤتمر لابراز القضايا والخيارات العملية لعملية التحول.
    Se aboga asimismo por un examen conjunto de mediados de ciclo de la eficacia y las opciones del programa. UN ويدعو التقرير أيضا إلى إجراء استعراض مشترك في منتصف الدورة لاستعراض فعالية البرنامج والخيارات المتاحة بشأنه.
    Sin embargo, no siempre son idénticos el tipo de ajuste necesario, los compromisos posibles y las opciones políticas. UN ومع ذلك فإن نوع التكيف اللازم وعمليات المبادلة المواجهة والخيارات السياسية المطروحة ليست دائماً متماثلة.
    Informe sectorial: cuestiones y opciones en el sector de la energía. UN ناميبيا تقرير قطاعي: المسائل والخيارات في قطاع الطاقة.
    MECANISMOS DE FINANCIACIÓN: PANORAMA, PROBLEMAS y opciones UN آليات التمويل: لمحة عامة، والقضايا والخيارات المتاحة
    Esa situación presenta muchos problemas y opciones en materia de desarrollo. UN وتثير تلك الحالة كثيرا من التحديات والخيارات الانمائية.
    Las políticas que nos llevan al siglo próximo deben dar apoyos y opciones progresivas para padres e hijos, sin distinción. UN وينبغي أن تؤدي السياسات التي تقودنا إلى القرن المقبل إلى توفير أوجه الدعم والخيارات التدريجية لﻵباء واﻷطفال دون تمييز.
    En la actualidad se están examinando las diversas sugerencias y opciones para proceder a su consideración en el próximo período de sesiones del Subcomité. UN ويجري حاليا استعراض مختلف المقترحات والخيارات وستنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها المقبلة.
    También rogó a la secretaría que tomara más en consideración sus actividades relacionadas con la evaluación y el examen de las tecnologías y opciones. UN كما حثت اﻷمانة على إيلاء المزيد من النظر لﻷنشطة المتصلة بتقييم وتقدير التكنولوجيات والخيارات.
    Se analizan cuestiones y opciones normativas desde una perspectiva nacional e internacional. UN وهو يحلل مسائل السياسات والخيارات المتعلقة بالسياسات من المنظورين الوطني والدولي معا.
    La Comisión tal vez desee examinar dichas observaciones y opciones con miras a informar al Consejo de sus actividades en el marco de las conclusiones convenidas. UN وقد ترغب اللجنة في أن ينظر في هذه التعليقات والخيارات بغية إعلام المجلس باﻷنشطة التي تقوم بها في إطار الاستنتاجات المتفق عليها.
    Tal vez la Comisión desee examinar esas observaciones y opciones con miras a informar al Consejo de sus actividades en el marco de las conclusiones convenidas. UN وقد ترغب اللجنة في بحث هذه التعليقات والخيارات بهدف إبلاغ المجلس بأنشطتها في إطار هذه الاستنتاجات المتفق عليها.
    Se ha preparado un documento sobre la delimitación geográfica de la región y las opciones que cabe considerar a efectos del control de armamentos. UN وقد أعدت ورقة تناقش رسم الحدود الجغرافية للمنطقة والخيارات التي يمكن النظر فيها ﻷغراض تحديد اﻷسلحة.
    Casi todos están de acuerdo en cuáles son los temas y las opciones principales. UN ويوافق الجميع تقريبا على ماهية المسائل والخيارات الرئيسية.
    Estamos estudiando la importancia de su contenido y las opciones hechas por el Presidente y estamos deseosos de participar en el proceso siguiente. UN وإننا ندرس أهمية محتواه والخيارات التي عرضها الرئيس، ونتطلع إلى الاشتراك في عملية متابعة.
    iii) tratar de determinar los sectores clave y las opciones tecnológicas que éstos ofrezcan; UN ' ٣ ' محاولة تحديد القطاعات الرئيسية والخيارات التكنولوجية فيها؛
    Cuestiones metodológicas relacionadas con los inventarios de gases de efecto invernadero: resumen de las cuestiones y de las opciones conexas. UN القضايا المنهجية المتصلة بقوائم جرد غازات الدفيئة: ملخص القضايا والخيارات ذات الصلة
    Recomendaciones y alternativas para mejorar la justicia y laclaridad de los procedimientos UN موجز التوصيات والخيارات لتعزيز الإجراءات العادلة والواضحة
    Este segundo requisito debe estudiarse teniendo en cuenta la evolución del derecho internacional y las posibilidades de actuación que tienen las personas cuyos derechos se han lesionado. UN وينبغي أن يدرس الشرط الثاني في ضوء تطور القانون الدولي والخيارات المتاحة لﻷفراد المصابين بضرر.
    Existe la clara necesidad de estudiar todas las tecnologías y posibilidades para que la remoción de minas se efectúe lo antes posible. UN ١٧٣ - وهناك حاجة محددة إلى كفالة إيلاء الاعتبار لجميع التكنولوجيات والخيارات كي يمكن إزالة اﻷلغام بأسرع ما يمكن.
    Cuatro tipos de arreglos y mecanismos internacionales en relación con los bosques de todo tipo y sus correspondientes funciones principales predominantes y modalidades UN أربعة أنواع من التريبات واﻵليات الدولية المتصلة بجميع أنواع الغابات، والمهام الرئيسية المهيمنة والخيارات المرتبطة بها
    Pero ahora estoy aquí y las elecciones que hagas... afectan a nuestra vida. Open Subtitles لكن أنا هنا الآن والخيارات التي تقوم بها تؤثر على حياتنا
    El evento se cerró con una sesión propositiva, en la cual se recogieron propuestas de soluciones para diferentes desafíos identificados, así como opciones y perspectivas para el futuro. UN واختتمت المناسبة بجلسة حوار عرضت خلالها مقترحات حلول لمختلف التحديات القائمة والخيارات وآفاق المستقبل.
    El Programa de Acción no trató de ocuparse de todos los problemas, opciones de desarrollo y necesidades especiales de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولم يسع برنامج العمل إلى معالجة جميع المشاكل والخيارات الانمائية والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En la mayoría de los casos, el desequilibrio proviene de una combinación de circunstancias y elecciones. TED في أغلب الحالات٫ يحدث عدم التوازن نتيجة خليط من الظروف والخيارات الشخصية.
    v) Documentos analíticos, notas de evaluación y documentos de antecedentes relativos a la alerta temprana, las opciones y recomendaciones de medidas preventivas y la consolidación de la paz, teniendo presente una perspectiva de género; UN `5 ' إعداد ورقات تحليلية ومذكرات تقييمية وورقات معلومات أساسية تركز على الإنذار المبكر والخيارات والتوصيات فيما يتعلق بالإجراءات الوقائية وبناء السلام بعد انتهاء الصراع، مع مراعاة المنظور الجنساني؛
    Es necesario que actuemos con audacia y decisión para mejorar los entornos, los estilos de vida y las alternativas. UN ويتعين علينا أن نعمل بشجاعة وعزم على تحسين البيئات، وأساليب الحياة، والخيارات.
    Las opciones que garanticen un desarrollo sostenible de largo plazo tendrán que equilibrarse con el respeto de los derechos humanos Y las decisiones individuales. UN واعتماد الخيارات التي ستكفل تنمية مستدامة طويلة الأجل ينبغى أن يحقق توازنا بين حقوق الإنسان والخيارات الفردية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus