"والدراية التقنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y conocimientos técnicos
        
    • y de conocimientos técnicos
        
    • y los conocimientos técnicos
        
    • y conocimientos especializados
        
    • y servicios de especialistas
        
    • y estos conocimientos técnicos
        
    • y a los conocimientos técnicos
        
    • conocimientos prácticos
        
    Se instó a los países a cooperar mediante el intercambio de experiencia y conocimientos técnicos dentro de las regiones. UN وجرى تشجيع البلدان على التعاون بتقاسم الخبرات والدراية التقنية المتاحة في المناطق.
    Facilitará el cambio de información y conocimientos técnicos, así como la cooperación regional. UN وستيسّر هذه الشبكة عمليات تبادل المعلومات والدراية التقنية كما ستيسّر التعاون الإقليمي.
    El fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur para la creación de capacidad es una opción que podría ser eficaz para el intercambio de información, conocimientos generales y conocimientos técnicos especializados. UN وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب لبناء القدرات هو خيار قد يكون فعالاً لتبادل المعلومات والمعرفة والدراية التقنية.
    Algunos gobiernos han lamentado la falta de recursos y de conocimientos técnicos, así como las lagunas en las leyes, en los sistemas de vigilancia, o en ambos. UN وأعرب عدد من الحكومات عن أسفه لانعدام الموارد والدراية التقنية وللثغرات الموجودة في القوانين أو نظم الرصد أو في كليهما.
    Al mismo tiempo, no todas las iniciativas exigían recursos cuantiosos, como sucedía por ejemplo con los trabajos realizados sobre la elaboración de políticas y el intercambio de experiencias y de conocimientos técnicos. UN وفي الوقت ذاته لوحظ أن المبادرات لا تحتاج جميعها إلى موارد ضخمة، ومن ذلك على سبيل المثال العمل في مجال وضع السياسات وتبادل الخبرات والدراية التقنية.
    Las Naciones Unidas deberían esforzarse por lograr que todas las partes interesadas en esa cuestión tengan acceso a la experiencia y los conocimientos técnicos necesarios. UN وينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة على ضمان وصول جميع اﻷطراف المعنية بهذه المسألة الى الخبرة والدراية التقنية الضرورية.
    Alentaremos asimismo un mayor intercambio de experiencias y conocimientos especializados tanto dentro como fuera del continente. UN وسوف نشجع أيضا زيادة تبادل الخبرات والدراية التقنية داخل القارة وخارجها.
    A fin de mejorar la capacidad de absorción dentro de los países menos adelantados, el FNUAP fortalecería su presencia sobre el terreno para acelerar la creación de capacidad y la transferencia de aptitudes y conocimientos técnicos. UN ولتحسين القدرة الاستيعابية داخل البلدان في أقل البلدان نموا، سيعزز الصندوق وجوده الميداني لتسريع وتيرة بناء القدرات ونقل المهارات والدراية التقنية.
    El titular dependerá directamente de la Vicesecretaria General y deberá poseer un alto grado de experiencia y conocimientos técnicos, además de una capacidad de gestión y dirección demostrada. UN وينبغي لمن سيشغل ذلك المنصب أن يكون مسؤولا مباشرة أمام وكيل الأمين العام، وينبغي أن يكون على درجة عالية من الخبرة والدراية التقنية وذا قدرة واضحة على الإدارة والقيادة.
    Destacó la importancia de contar con recursos financieros y conocimientos técnicos para abordar el problema del cambio climático y sugirió que los participantes hicieran recomendaciones para formular políticas, en particular en lo que respecta a las inundaciones, los recursos hídricos y las actividades agrícolas. UN وسلط الضوء على أهمية الموارد المالية والدراية التقنية للتصدي لتغير المناخ واقترح أن يقوم المشارِكون بصياغة توصيات لعمليات صنع السياسات ولا سيما فيما يتعلق بالأغذية والموارد المائية والأنشطة الزراعية.
    Las áreas prioritarias comienzan a desarrollar actividades por conducto de redes de programas temáticos (RPT) regionales que promueven la creación de capacidad, la cooperación en actividades que benefician a cada región y el intercambio de información y conocimientos técnicos. UN وتُنفذ مجالات الأولوية هذه عن طريق شبكات البرامج المواضيعية الإقليمية التي تعزز بناء القدرات، والتعاون في الأنشطة التي تستفيد من نهج إقليمي، وتبادل المعلومات والدراية التقنية.
    ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con personas de ascendencia africana, a fin de respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre esas poblaciones y los expertos en estas esferas; UN `2` وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على مستوى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con personas de ascendencia africana, a fin de respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre esas poblaciones y los expertos en estas esferas; UN `2` وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على مستوى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con personas de ascendencia africana, a fin de respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y conocimientos técnicos entre esas poblaciones y los expertos en estas esferas; UN `2` وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على مستوى المجتمعات المحلية وتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con las personas de ascendencia africana, para respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos entre estas poblaciones y los expertos en estas esferas; UN `2` وضع مشاريع خاصة للتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con las personas de ascendencia africana, para respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos entre estas poblaciones y los expertos en estas esferas; UN `2` وضع مشاريع خاصة للتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    ii) La elaboración de proyectos especiales, en colaboración con las personas de ascendencia africana, para respaldar sus iniciativas comunitarias y facilitar el intercambio de información y de conocimientos técnicos entre estas poblaciones y los expertos en estas esferas; UN `2` وضع مشاريع خاصة، بالتعاون مع السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي، لدعم مبادراتهم على الصعيد المجتمعي ولتيسير تبادل المعلومات والدراية التقنية بين هؤلاء السكان والخبراء في هذه المجالات؛
    Convendrá actuar con cierta flexibilidad, de modo de aprovechar los mecanismos en virtud de los cuales pueden adscribirse periódicamente de otros organismos miembros del personal con la experiencia y los conocimientos técnicos idóneos. UN ومن المهم أن يكون هناك قدر من المرونة للاستفادة من الترتيبات التي يمكن بموجبها إعارة الموظفين من ذوي الخبرة والدراية التقنية المناسبة من وكالات أخرى من وقت لآخر.
    Con arreglo al proyecto se está tratando de evaluar la magnitud de los problemas de degradación de tierras y elaborar tecnologías aceptables para la agricultura sostenible basadas en los sistemas existentes y los conocimientos técnicos locales. UN ويسعى هذا العمل إلى تقييم مدى مشاكل تدهور اﻷراضي ووضع تكنولوجيات مقبولة في الزراعة المستدامة تقوم على النظم الحالية والدراية التقنية المحلية.
    Alentaremos asimismo un mayor intercambio de experiencias y conocimientos especializados tanto dentro como fuera del continente. UN وسوف نشجع أيضا زيادة تبادل الخبرات والدراية التقنية داخل القارة وخارجها.
    un proceso por el cual dos o más países en desarrollo procuran alcanzar un desarrollo individual o colectivo mediante intercambios cooperativos de conocimientos, personal calificado, recursos y servicios de especialistas. UN عملية يسعى من خلالها بلدان ناميان أو أكثر إلى تحقيق التنمية الفردية أو الجماعية من خلال التبادل التعاوني للمعارف والمهارات والموارد والدراية التقنية.
    Esta experiencia y estos conocimientos técnicos se pueden facilitar a los países en desarrollo en los que se requiera el levantamiento de mapas y otras formas de aplicaciones de la teleobservación. UN ويمكن اتاحة هذه الخبرة والدراية التقنية للبلدان النامية حيثما تكون هناك حاجة الى رسم الخرائط وغير ذلك من أشكال تطبيقات الاستشعار عن بعد .
    Exhortó a los países que han hecho más progresos en este campo a proseguir e intensificar sus esfuerzos recientes en materia de intercambio de información y consolidación de la cooperación bilateral y multilateral, a fin de ayudar a otros países de la región a acceder a las tecnologías y a los conocimientos técnicos adecuados. UN ودعا البلدان التي أحرزت تقدماً كبيراً بشأن هذه المسألة إلى مواصلة وتأكيد جهودها الأخيرة المتمثلة في تبادل المعلومات وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لمساعدة البلدان الأخرى في المنطقة على الحصول على التكنولوجيا والدراية التقنية الملائمة.
    Los gobiernos estaban reforzando los vínculos con sus ciudadanos en el extranjero y promoviendo la participación de sus emigrantes en la transferencia de tecnología, conocimientos prácticos y capital. UN وتعزز الحكومات الروابط مع مواطنيها في الخارج وتشجع مشاركة مهاجريها في نقل التكنولوجيا والدراية التقنية ورؤوس الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus