También se llevan a cabo controles de la visión y la audición y un programa de inmunización contra la parotiditis, el sarampión, la rubéola, la hepatitis B y la tuberculosis. | UN | ويجرى كذلك فحص دقيق للسمع والبصر، وعمليات التحصين ضد النكاف والحصبة والحميراء والالتهاب الكبدي باء والدرن. |
Las afecciones y enfermedades que causan mayor preocupación en la mayoría de los países en desarrollo del Asia son la diarrea, las infecciones de las vías respiratorias, los problemas nutricionales de la infancia, las complicaciones relacionadas con el embarazo, las enfermedades transmisibles, el paludismo y la tuberculosis. | UN | والحالات أو اﻷمراض التي تسبب قلقا كبيرا لمعظم البلدان النامية في آسيا تشمل اﻹسهال وإصابات الجهاز التنفسي ومشاكل التغذية لدى اﻷطفال والمضاعفات المتصلة بالحمل واﻷمراض المعدية والملاريا والدرن الرئوي. |
Dada la estrecha relación entre la pobreza y la tuberculosis, esa situación resulta muy preocupante tanto desde el punto de vista de la equidad social como desde el de la salud pública. | UN | وإن الصلة القوية بين الفقر والدرن تعني أن هذه المسألة على جانب كبير من اﻷهمية من ناحية اﻹنصاف ومن ناحية الصحة العامة على حد سواء. |
Waldron fue visto por una conocida, la Srta. Irene Nelson... a una manzana del lugar del disparo... entre 5 y 10 minutos antes del disparo. | Open Subtitles | اولا، والدرن تم التعرف عليه شخصيا الآنسة أيرين نلسن بداخل محيط اطلاق النار من خمس الى عشر دقائق قبل اطلاق النار |
En un hospital de Pristina se visitó brevemente a varios niños que tenían meningitis y tuberculosis. | UN | وقامت المجموعة بزيارة قصيرة ﻷحد المستشفيات في برستينا حيث يرقد عدة أطفال مصابين بالالتهاب السحائي والدرن. |
Las enfermedades de este tipo de mayor incidencia en los países en desarrollo son las enfermedades diarreicas, las infecciones de las vías respiratorias inferiores, los trastornos perinatales y la tuberculosis. | UN | ومن أهم اﻷمراض المعدية في البلدان النامية أمراض اﻹسهال، والتهابات الجهاز التنفسي اﻷدنى، والاضطرابات السابقة للولادة، والدرن. |
Otros programas especializados de la OMS están ahora centrando su atención en el efecto de las diferencias de sexo y género en determinadas enfermedades como la malaria, la lepra, la oncocercosis y la tuberculosis. | UN | ويتركز اﻵن أيضا عدد من البرامج المتخصصة في منظمة الصحة العالمية على الفوارق بين الجنسين والاختلافات القائمة على أساس نوع الجنس في أثر أمراض معينة مثل الملاريا والجذام والعمى النهري والدرن. |
El sistema de salud está sobrecargado y no puede enfrentar las numerosas amenazas que se ciernen sobre la salud pública, como el flagelo del paludismo y la tuberculosis. | UN | ونظام الرعاية الصحية ينوء بالأعباء ولا يستطيع التصدي للتهديدات الكثيرة التي تواجهها الصحة العامة، من قبيل آفة الملاريا والدرن. |
El hambre, el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis han arrasado a sus poblaciones. | UN | والجوع وأمراض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والدرن الرئوي تفترس السكان. |
Es más, la epidemia del VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis debilitan enormemente a la población activa. | UN | وبالإضافة إلى وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تؤثر الملاريا والدرن بشكل خطير على السكان النشطين. |
Entretanto, los pozos de agua no han sido tratados con cloro, lo que ha contribuido a la mala situación sanitaria y ha exacerbado la vulnerabilidad contra enfermedades como el paludismo, la diarrea y la tuberculosis. | UN | ولم يتم في غضون ذلك إضافة مادة الكلور إلى الآبار، مما أسهم في تدهور حالة الصرف الصحي وتفاقم الإصابات بأمراض من قبيل الملاريا والإسهال والدرن. |
A esos efectos, el Gobierno ha iniciado un programa de prevención en materia de salud para protegerlos de las enfermedades infantiles más comunes en los países en desarrollo, en particular el paludismo, la poliomielitis y la tuberculosis. | UN | ولذلك بدأت الحكومة في برنامج للوقاية الصحية من أجل الأطفال لتحصينهم من أمراض الطفولة الشائعة في البلدان النامية، خاصة حمى المستنقعات وشلل الأطفال والدرن. |
:: Sexto Objetivo de Desarrollo del Milenio: ha habido un aumento en los conocimientos relativos a la prevención, el tratamiento y la gestión del VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis. | UN | :: الهدف 6: زادت المعرفة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والدرن وعلاجها وإدارتها. |
Los pequeños son vacunados gratuita y oportunamente contra la poliomielitis, el sarampión y la tuberculosis, cuya incidencia ha disminuido constantemente desde 1988. | UN | ٢٠ - ويحصل اﻷطفال الصغار على التطعيم بالمجان وفي الوقت المناسب ضد شلل اﻷطفال والحصبة والدرن الرئوي، مما ساعد على اختفاء حالات شلل اﻷطفال والوفاة بسبب الحصبة منذ عام ١٩٨٨. |
Algo está profundamente mal cuando países que sólo pueden gastar 5 dólares, o menos, por habitante por año para atender todas las necesidades sanitarias y que se esfuerzan por proporcionar los tratamientos más básicos para la malaria y la tuberculosis, tienen las salas de los hospitales llenas de mujeres que están siendo atendidas por complicaciones derivadas de abortos practicados en condiciones peligrosas. | UN | لا بد أن هناك خطأ فادحا في أن بلدانا لا يمكنها إنفاق أكثر من خمسة دولارات أو أقل على الفرد للوفاء بكل احتياجاته الصحية، وتكافح من أجل توفير أبسط وسائل العلاج للملاريا والدرن الرؤوي، لديها مستشفيات مكتظة بالنساء اللاتي يعالجن من مضاعفات اﻹجهاض غير اﻵمن. |
Para muchos países que libran una batalla perdida de antemano contra el VIH/SIDA, el paludismo y la tuberculosis, el establecimiento del Fondo Mundial para ayudar a los países en su lucha es una mejora bien acogida y un nuevo motivo de esperanza. | UN | وبالنسبة لبلدان كثيرة تناضل في معركة خاسرة مع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا، والدرن الرئوي، يشكل إنشاء الصندوق العالمي لمساعدة الجهود الوطنية فتحا نرحب به، ومصدر أمل جديد. |
Chuck, me estoy alojando en el Hotel Waldron, llámame si quieres tomar una taza de café. | Open Subtitles | تشاك , انا اقيم فى فندق والدرن حسنأ , اتصل بى يمكننا احتساء القهوة |
Inteligencia cree que está escondida en la habitación del hotel de Guy en el Waldron. | Open Subtitles | نعتقد انها مخباة فى غرفة جى فى فندق والدرن |
No es difícil encontrar aún casos de lepra, malaria y tuberculosis que no reciben tratamiento; aún existen aldeas que carecen de agua potable y de servicios sanitarios y comunidades que sólo tienen acceso a una educación mínima. | UN | ولا يزال من غير الصعب أن نجد مرض الجزام والملاريا والدرن الرئوي دون علاج؛ ولا تزال هناك قرى بغير مياه نقية أو إصحاح؛ ولا تزال هناك مجتمعات لا تحصل على أي شيء غير الحد اﻷدنى من التعليم. |
El Japón también se ha comprometido a aportar 200 millones de dólares estadounidenses al Fondo Mundial para combatir el SIDA, la Tuberculosis y el paludismo. | UN | وقد ألزمت اليابان نفسها أيضا بالإسهام بمبلغ 200 مليون دولار للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والدرن والملاريا. |
La creciente incidencia del VIH y de la tuberculosis hace necesario estudiar la eficacia en función de los costos y la sostenibilidad de métodos alternativos de control de la tuberculosis en zonas con incidencia elevada del VIH. | UN | وإن اﻷهمية المتزايدة لعدوى فيروس نقص المناعة البشرية والدرن تستدعي إجراء بحوث حول جدوى تكاليف وإمكانية استدامة أساليب بديلة لمكافحة الدرن في المناطق التي يشتد فيها انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
En última instancia, deseamos una nación libre del flagelo del VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria. | UN | وما نتوخاه في النهاية هو أن نصبح بلدا خاليا من أوبئة الإيدز والدرن والملاريا. |