"والدعاية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y publicidad
        
    • y propaganda
        
    • y la propaganda
        
    • y la publicidad
        
    • y promoción
        
    • y divulgación
        
    • difundir propaganda
        
    • y de propaganda
        
    • propaganda y
        
    • la promoción
        
    • hacer propaganda
        
    • conocer
        
    • y divulgar
        
    • dar publicidad
        
    • y de publicidad
        
    Eran una suerte de mezcla de objetos encontrados, diseño de productos y publicidad. TED وكان نوع من مزيج من الكائن وجدت ، وتصميم المنتجات والدعاية.
    El arma principal para luchar contra la corrupción en los negocios es la transparencia de información y publicidad. UN وأول سلاح يوجه ضد الفساد في اﻷعمال التجارية هو شفافية المعلومات والدعاية.
    Aunque sean más leves las penas que se aplican en la actualidad, lo son por los mismos delitos que en el pasado, tales como desacato y propaganda enemiga, no habiendo experimentado el código penal ninguna modificación en este sentido. UN ورغم أن اﻷحكام التي تصدر حاليا أخف من اﻷحكام التي كانت تصدر في الماضي وانها توقع على جرائم مماثلة، مثل الازدراء والدعاية المعادية، ولم تُدخل على القانون الجنائي أي تعديلات في هذا الشأن.
    Además, las leyes que prohibían expresamente la discriminación racial y la propaganda racista tenían un útil efecto preventivo. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن التشريعات التي تحظر التمييز العنصري والدعاية العنصرية، صراحة تؤدي الى آثار وقائية مفيدة.
    Se han formulado recomendaciones concretas a todas las organizaciones participantes acerca de la promoción y la publicidad de las publicaciones producidas en el sistema. UN وقد تم توجيه توصيات محددة لجميع المنظمات المشتركة بشأن تعزيز المنشورات الصادرة في المنظومة والدعاية لها.
    Recomendación general Nº 6 Mecanismos nacionales eficaces y publicidad UN التوصية العامة ٦ اﻷجهزة الوطنية الفعالة والدعاية
    Recomendación general Nº 6 Mecanismos nacionales eficaces y publicidad UN التوصية العامة ٦ اﻷجهزة الوطنية الفعالة والدعاية
    Recomendación general Nº 6 Mecanismos nacionales eficaces y publicidad UN التوصية العامة رقم 6 الأجهزة الوطنية الفعالة والدعاية
    Como también se propone en las directrices, la información se presenta en cuatro partes: territorio y población; estructura política general; marco normativo general de protección de los derechos humanos; e información y publicidad. UN ووفقاً لما اقترح في المبادئ التوجيهية، تقدم المعلومات في أربعة أجزاء هي: الأرض والشعب؛ والهيكل السياسي العام؛ والإطار القانوني العام الذي يتم بموجبه حماية حقوق الإنسان؛ والمعلومات والدعاية.
    1979-1983 Presidente del Comité de Ayuda Legal de la Sociedad Jurídica. Miembro del Comité de Educación y publicidad de la Sociedad Jurídica. UN رئيس لجنة المساعدة القانونية التابعة لنقابة المحامين عضو لجنة التعليم والدعاية التابعة لنقابة المحامين.
    Un incremento en la matriculación de mujeres en las carreras de comunicación y publicidad. UN :: ازدياد التحاق النساء بمجالات الاتصال والدعاية.
    Aún más irónico es el hecho de que el propio Israel ha sido una fuente activa de información errónea y propaganda respecto de los demás. UN والمفارقة الأكبر هي أن إسرائيل ذاتها ما فتئت تشكل مصدرا نشطا للتضليل والدعاية ضد الآخرين.
    Eliminación de estereotipos en Anuncios y Propaganda: UN القضاء على القوالب النمطية في الإعلانات والدعاية
    Además, con toda la divulgación y propaganda sobre la detección temprana que hizo el Programa, se generó una conciencia sobre la necesidad de hacerse los exámenes, pero también, una expectativa que parece que el sistema de salud no puede satisfacer. UN وعلاوة على ذلك، أدت حملات الترويج والدعاية التي يقوم بها البرنامج فيما يتعلق بالكشف المبكر إلى نشوء وعي بضرورة إجراء هذه الفحوص، وإن كان يبدو أن النظام الصحي لن يتمكن من تحقيق هذه التطلعات.
    Es menester que se ponga fin a los incidentes violentos, las acusaciones mutuas y la propaganda hostil y que éstos den paso a la tolerancia, la cooperación y la reconciliación. UN وينبغي وقف حوادث العنف والاتهامات المتبادلة والدعاية العدائية، وإفساح المجال أمام التسامح والتعاون والمصالحة.
    Impiden el regreso de esas personas a sus hogares y, mediante la coerción y la propaganda, las incitan a la malevolencia hacia el pueblo palestino autóctono. UN ويمنعون هؤلاء الناس من العودة إلى أوطانهم، وعن طريق الإكراه والدعاية يحضونهم على الحقد على الشعب الفلسطيني الأصيل.
    La ley preveía la divulgación de información en materia de finanzas y mercado, así como ayuda para la capacitación y la publicidad. UN ونص القانون على نشر المعلومات المالية والسوقية ويساعد في التدريب والدعاية.
    Las publicaciones y la publicidad se podrían realizar de diversas formas, por ejemplo utilizando Internet y los medios electrónicos, la música y el arte. UN ويمكن إصدار النشرات والدعاية لها بطرق مختلفة، بما في ذلك بواسطة الإنترنت ووسائل الإعلام الإلكترونية والموسيقى والفنون.
    A continuación, la empresa en cuestión podría utilizar dicho logotipo en la comercialización y promoción de sus productos. UN ويمكن عندئذ للشركات أن تستخدم ذلك الشعار في تسويق منتجاتها والدعاية لها.
    69. Con fines de información y divulgación se han adoptado en la República de Tayikistán las siguientes medidas en materia de derechos humanos: UN 69- اتُّخِذت التدابير التالية في مجال حقوق الإنسان وذلك لأغراض الإعلام والدعاية:
    Consulta sobre la explotación de Internet para incitar al odio racial y difundir propaganda racista y xenófoba UN مشــاورة بشــأن استخدام شبكة الإنتــرنت لأغـراض التحريض على الكراهية العنــصرية والدعاية العنصرية وكره الأجانب
    El grupo Al Bakoun Ala Al Ahd presta apoyo logístico y de propaganda al GIA, al que le unen relaciones de lealtad. UN شكلت جماعة " الباقون على العهد " جهازا للدعم اللوجيستي والدعاية للجماعة الإسلامية المسلحة التي كانت تدين لها بالولاء.
    La pobreza, la propaganda y la ideología siguen también impulsando en muchas zonas la participación de los niños en los conflictos. UN ولا يزال الفقر والدعاية الأيديولوجية من دوافع إشراك الأطفال في كثير من مناطق الصراع.
    Es punible hacer propaganda de una conducta moralmente inaceptable. UN والدعاية للسلوك غير المقبول أخلاقيا فعل يستتبع العقاب.
    Para lograr ese objetivo, el Servicio promoverá activamente y dará a conocer las visitas al Centro Internacional de Viena. UN ومن أجل تحقيق ذلك، ستقوم دائرة الزوار بالترويج والدعاية لزيارة مركز فيينا الدولي.
    En 2006 se creó la Comisión para la Verdad y la Reconciliación, que ha recibido el apoyo de la UNMIL mediante una campaña nacional multimedia destinada a promover y divulgar sus actuaciones. UN وأنشئت في عام 2006 لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة تلقّت الدعم من البعثة من خلال حملة إعلامية متعددة الوسائط اضطلع بها على نطاق البلد للترويج والدعاية لعمل اللجنة.
    El sitio de la CRRF en la Web sigue siendo un vehículo esencial para difundir información, educar y concienciar a la opinión pública sobre cuestiones relativas a la lucha contra el racismo en el Canadá, así como dar publicidad a la labor de la organización. UN ويواصل موقع المؤسسة على شبكة الإنترنت العمل كأداة رئيسية لنشر المعلومات وتثقيف الجمهور وإذكاء الوعي بشأن المسائل المتعلقة بمناهضة العنصرية في كندا والدعاية لأعمال المنظمة.
    La reducción de 24.900 dólares se debe a la disminución de las necesidades de traducciones por contrata (4.800 dólares) y de publicidad y promoción (20.100 dólares) en el bienio 1998-1999. UN ويتصل النقصان البالغ ٩٠٠ ٢٤ دولار بانخفاض الاحتياجات من الترجمة التحريرية التعاقدية )٨٠٠ ٤ دولار( والدعاية والترويج )١٠٠ ٢٠ دولار( خلال الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus