"والدعم التقني والمالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y apoyo técnico y financiero
        
    • el apoyo técnico y financiero
        
    • y el apoyo técnico y
        
    • de apoyo técnico y financiero
        
    • y al apoyo técnico y financiero
        
    Concretamente, se necesitará una estrategia de varios años para el desarrollo de la capacidad estadística, basada en una combinación adecuada de compromisos nacionales y apoyo técnico y financiero externo. UN وعلى وجه التحديد، ثمة حاجة إلى وضع استراتيجية متعددة السنوات لتنمية القدرات الإحصائية، على أساس الجمع بشكل ملائم بين الالتزامات الوطنية والدعم التقني والمالي الخارجي.
    Será necesario contar con una estrategia plurianual de desarrollo de la capacidad estadística respaldada por unos compromisos nacionales adecuados y apoyo técnico y financiero externo. UN وستلزم استراتيجيةٌ متعددة السنوات لتطوير القدرات الإحصائية، على أساس الجمع بشكل ملائم بين الالتزامات الوطنية والدعم التقني والمالي الخارجي.
    El personal de la Oficina ha recibido menos atención y apoyo técnico y financiero que los otros organismos de seguridad de Liberia en los años posteriores a la guerra. UN وكان ما حصل عليه موظفو المكتب في السنوات التي تلت الحرب من الاهتمام والدعم التقني والمالي دون ما حصل عليه نظراؤهم في الوكالات الأمنية الليبرية الأخرى.
    Durante el último decenio, el Centro se ha consolidado bajo la firme dirección y el apoyo técnico y financiero del Gobierno de la India y la Organización de Investigación Espacial de la India. UN وقد ازدهر المركز بفضل القيادة المُحكمة والدعم التقني والمالي للحكومة الهندية ومؤسسة الأبحاث الفضائية الهندية.
    Es necesaria una mayor cooperación internacional y apoyo técnico y financiero a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de que puedan hacer frente a esas amenazas, ya que las nuevas obligaciones crean dificultades especiales para todos los pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular los que tienen extensas zonas costeras y los pequeños Estados archipelágicos en desarrollo. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من التعاون الدولي والدعم التقني والمالي للدول الجزرية الصغيرة النامية لمجابهة هذه الأخطار، حيث أن الالتزامات الجديدة توجد صعوبات خاصة لهذه الدول جميعا، وبخاصة الدول ذات المناطق الساحلية الكبيرة والدول الأرخبيلية.
    A partir de marzo de 1998, el FNUAP había proporcionado asesoramiento y apoyo técnico y financiero para garantizar que quedaran reflejados en el programa los principios de la CIPD, lo que incluía sin dejar lugar a dudas la posibilidad de elegir con fundamento. UN ومنذ آذار/ مارس ١٩٩٨، دأب الصندوق على تقديم التوجيه والدعم التقني والمالي بما يكفل على نحو تام تضمين مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في البرنامج، بما في ذلك التأكيد الواضح على ضمان الاختيار الواعي.
    A partir de marzo de 1998, el FNUAP había proporcionado asesoramiento y apoyo técnico y financiero para garantizar que quedaran reflejados en el programa los principios de la CIPD, lo que incluía sin dejar lugar a dudas la posibilidad de elegir con fundamento. UN ومنذ آذار/ مارس 1998، دأب الصندوق على تقديم التوجيه والدعم التقني والمالي بما يكفل على نحو تام تضمين مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في البرنامج، بما في ذلك التأكيد الواضح على ضمان الاختيار الواعي.
    d) Prestar asesoramiento y apoyo técnico y financiero para que otros órganos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas formulen y ejecuten programas relativos al medio ambiente; UN (د) توفير المشورة والدعم التقني والمالي لوضع البرامج البيئية وتنفيذها من قبل هيئات حكومية دولية أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    164. [Las Partes que son países en desarrollo presentarán los inventarios anuales lo antes posible y a más tardar en 2011, al menos en lo que respecta a las categorías emisoras principales, lo cual se facilitará con actividades amplias de fomento de la capacidad y apoyo técnico y financiero. UN 164- [تقدم البلدان النامية الأطراف قوائم جرد وطنية بأسرع ما يمكن وفي موعد أقصاه 2011، وذلك على الأقل بالنسبة لفئات الانبعاثات الرئيسية، ويتم تسهيل تقديمها بدعم شامل في مجالات بناء القدرات والدعم التقني والمالي.
    g) Asegurar que toda persona imputada de un delito penal disponga de tiempo, instalaciones y apoyo técnico y financiero adecuado, en caso de que no cuente con medios propios suficientes, para preparar su defensa, y pueda consultar con su abogado en condiciones de absoluta confidencialidad. UN (ز) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لكل شخص متهم بارتكاب جريمة، في حالة افتقاره إلى الوسائل المالية الكافية، لإعداد دفاعه والتمكّن من استشارة محاميه في سرية تامة.
    g) Asegurar que toda persona imputada de un delito penal disponga de tiempo, instalaciones y apoyo técnico y financiero adecuado, en caso de que no cuente con medios propios suficientes, para preparar su defensa, y pueda consultar con su abogado en condiciones de absoluta confidencialidad. UN (ز) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لكل شخص متهم بارتكاب جريمة، في حالة افتقاره إلى الوسائل المالية الكافية، لإعداد دفاعه والتمكّن من استشارة محاميه في سرّية تامة.
    g) Asegurar que toda persona imputada de un delito penal disponga de tiempo, instalaciones y apoyo técnico y financiero adecuado, en caso de que no cuente con medios propios suficientes, para preparar su defensa, y pueda consultar con su abogado en condiciones de absoluta confidencialidad. UN (ز) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لكل شخص متهم بارتكاب جريمة، في حالة افتقاره إلى الوسائل المالية الكافية، لإعداد دفاعه والتمكّن من استشارة محاميه في سرّية تامة.
    g) Asegurar que toda persona imputada de un delito penal disponga de tiempo, instalaciones y apoyo técnico y financiero adecuado, en caso de que no cuente con medios propios suficientes, para preparar su defensa, y pueda consultar con su abogado en condiciones de absoluta confidencialidad. UN (ز) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لكل شخص متهم بارتكاب جريمة، في حالة افتقاره إلى الوسائل المالية الكافية، لإعداد دفاعه والتمكّن من استشارة محاميه في سرّية تامة.
    g) Asegurar que toda persona imputada de un delito penal disponga de tiempo, instalaciones y apoyo técnico y financiero adecuado, en caso de que no cuente con medios propios suficientes, para preparar su defensa, y pueda consultar con su abogado en condiciones de absoluta confidencialidad. UN (ز) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لكل شخص متهم بارتكاب جريمة، في حالة افتقاره إلى الوسائل المالية الكافية، لإعداد دفاعه والتمكّن من استشارة محاميه في سرّية تامة.
    g) Asegurar que toda persona inculpada de un delito penal disponga de tiempo, instalaciones y apoyo técnico y financiero adecuado, en caso de que no cuente con medios propios suficientes, para preparar su defensa, y pueda consultar con su abogado en condiciones de absoluta confidencialidad. UN (ز) ضمان إتاحة ما يكفي من الوقت والتسهيلات والدعم التقني والمالي لكل شخص متهم بارتكاب جريمة، في حالة افتقاره إلى الوسائل المالية الكافية، لإعداد دفاعه والتمكن من استشارة محاميه في سرية تامة.
    En particular, se necesitará un mayor compromiso político y apoyo técnico y financiero para la aplicación efectiva de la Estrategia Nacional para Combatir la Violencia contra la Mujer (2011-2019) y la Estrategia Nacional de Igualdad entre los Géneros (2014-2016). UN وبوجه خاص، يلزم المزيد من الالتزام السياسي، والدعم التقني والمالي من أجل التنفيذ الفعال للاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة (2011-2019) والاستراتيجية الجنسانية الوطنية (2014-2016).
    :: Asuman tareas concretas, desde la promoción de políticas hasta el apoyo técnico y financiero a los países que figuran en el programa. UN :: الاضطلاع بمهام محددة، تتراوح بين الدعوة السياسية والدعم التقني والمالي للبلدان المدرجة في جدول الأعمال.
    A ese fin, ya viene trabajando junto a los organismos nacionales, las organizaciones de la sociedad civil y los asociados para el desarrollo en la preparación de las elecciones, con hincapié en el aseguramiento logístico, la seguridad y el apoyo técnico y financiero. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإنها تعمل بالفعل مع الوكالات الوطنية، والمجتمع المدني، والشركاء في التنمية للتحضير لهذه الانتخابات، مع التركيز على اللوجستيات، والأمن، والدعم التقني والمالي.
    Se han establecido equipos nacionales en los nueve países participantes, que han comenzado a recibir capacitación técnica, además de apoyo técnico y financiero del programa para cumplir sus compromisos en virtud del Convenio. UN وأنشئت أفرقة وطنية في البلدان المشاركة التسعة التي بدأت تتلقى التدريب الفني والدعم التقني والمالي من البرنامج للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    El Gobierno de la República, de acuerdo a su capacidad financiera y al apoyo técnico y financiero de la cooperación internacional, proveerá los recursos necesarios para la puesta en marcha de estos proyectos. UN ٤٨ - وتوفر حكومة الجمهورية، وفقا ﻹمكانياتها المالية والدعم التقني والمالي المقدم عن طريق التعاون الدولي، الموارد الضرورية لتنفيذ هذه المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus