A nivel nacional era necesario tomar iniciativas con la mayor voluntad y apoyo políticos. | UN | وتقتضي بذل جهود على المستوى الوطني مع أكبر قدر من الإرادة والدعم السياسيين. |
Proporciona orientación y apoyo políticos a los representantes especiales y otros altos funcionarios designados por el Secretario General para que le presten asistencia en su labor de diplomacia preventiva y de establecimiento y mantenimiento de la paz; | UN | تقدم التوجيه والدعم السياسيين الى الممثلين الخاصين وغيرهم من كبار الشخصيات الذين يعينهم اﻷمين العام لمساعدته في جهوده في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام؛ |
Las Naciones Unidas deberán contribuir a la campaña para lanzar la iniciativa movilizando la dedicación y el apoyo políticos. | UN | وستسهم منظومة اﻷمم المتحدة في الحملة التي ستنظم لبدء تنفيذ المبادرة بتعبئة الالتزام والدعم السياسيين. |
También ha mantenido la función de movilizar la atención y el apoyo políticos para la prestación de asistencia socioeconómica constante al Líbano. | UN | كما واصل دوره في تعبئة الاهتمام والدعم السياسيين للمساعدة الاجتماعية-الاقتصادية المتواصلة للبنان. |
Su función sería proporcionar orientación y apoyo político, estratégico, normativo y operacional a las misiones. | UN | وسيكون دوره تزويد البعثات بالتوجيه والدعم السياسيين وفي مجال الاستراتيجية والسياسة العامة والتشغيل. |
Ofrecen orientación política y apoyo a los representantes especiales y a otros funcionarios superiores nombrados por el Secretario General para que lo asistan en sus gestiones de diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y consolidación de la paz. | UN | توفيــر التوجيه والدعم السياسيين للممثليــن الخاصين وغيرهم من كبار المسؤولين الذين يعينهم اﻷمين العام لمساعدته فيما يضطلع به من جهود تتصل بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وبناء السلام. |
En la reunión se expresó también gratitud y reconocimiento a las organizaciones internacionales y regionales que habían ofrecido aliento político y apoyo para restablecer la paz en Somalia. | UN | وأعرب الاجتماع عن الامتنان والتقدير ذاته للمنظمات الدولية واﻹقليمية التي قدمت التشجيع والدعم السياسيين لاستعادة السلام في الصومال. |
Debe tenerse presente que la velocidad de despliegue depende de diversos factores de otra índole, entre ellos, la aprobación política y el apoyo a nivel nacional, la disponibilidad de transporte aéreo o marítimo, la capacidad de gestión y mantenimiento logístico de la misión en el lugar de operaciones, así como la conclusión de los procedimientos administrativos necesarios. | UN | وينبغي الانتباه الى أن سرعة النشر متوقفة على عدة عوامل أخرى، بما في ذلك عنصر الموافقة والدعم السياسيين على الصعيد الوطني، وتوافر وسائل النقل الجوي والبحري، ووجود القدرة على إدارة البعثة وإدامتها سوقيا في الميدان، فضلا عن إنجاز الاجراءات الادارية اللازمة. |
Por ende, aun cuando sin duda siguen siendo necesarios el impulso y el apoyo político a la Alianza para las Montañas, el interés central de la labor de la secretaría ahora se dirige a las cuestiones operativas, a la evolución y fortalecimiento de la Alianza y a la satisfacción de las necesidades de sus miembros en sectores como el intercambio de información, el establecimiento de redes, la mediación y la movilización de recursos. | UN | وهكذا نجد أنه رغم أن الزخم والدعم السياسيين ما زالا ضروريين بلا شك، فإن التركيز المبدئي لعمل الأمانة ينصب الآن على المسائل التشغيلية، أي على تطوير شراكة الجبال وتعزيزها، وتلبية احتياجات الأعضاء في بعض المجالات مثل تبادل المعلومات، وإقامة الشبكات، والوساطة، وتعبئة الموارد. |
Además de su función militar, la misión de las Naciones Unidas proporcionaría orientación y apoyo políticos a otras actividades de las Naciones Unidas en el país. | UN | ١٣ - وستوفر بعثة اﻷمم المتحدة، إضافة إلى دورها العسكري، التوجيه والدعم السياسيين ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻷخرى في البلد. |
c Incluye la Dependencia de Apoyo a la Transición, la Dependencia de Análisis y apoyo políticos y las oficinas de enlace y locales. | UN | (ج) يضم وحدة الدعم الانتقالي ووحدة التحليل والدعم السياسيين ومكاتب الاتصال والمكاتب الميدانية. |
c) Proporcionar orientación y apoyo políticos a los representantes especiales y otros altos funcionarios designados por el Secretario General para que le presten asistencia en su labor de diplomacia preventiva y de establecimiento y mantenimiento de la paz; | UN | )ج( تقديم التوجيه والدعم السياسيين إلى الممثلين الخاصين وغيرهم من كبار المسؤولين الذين يعينهم اﻷمين العام لمساعدته في جهوده في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام؛ |
c) Proporcionar orientación y apoyo políticos a los representantes especiales y otros altos funcionarios designados por el Secretario General para que le presten asistencia en su labor de diplomacia preventiva y de establecimiento de la paz. | UN | )ج( تقديم التوجيه والدعم السياسيين إلى الممثلين الخاصين وغيرهم من كبار المسؤولين الذين يعينهم اﻷمين العام لمساعدته في جهوده في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام. |
c) Proporcionar orientación y apoyo políticos a los representantes especiales y otros altos funcionarios designados por el Secretario General para que le presten asistencia en su labor de diplomacia preventiva y de establecimiento de la paz. | UN | (ج) تقديم التوجيه والدعم السياسيين إلى الممثلين الخاصين وغيرهم من كبار المسؤولين الذين يعينهم الأمين العام لمساعدته في جهوده في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام. |
Por último pero no por ello menos importante, las organizaciones regionales pueden brindar asistencia al garantizar que la aplicación de la Estrategia reciba la atención y el apoyo políticos adecuados por parte de los países de la región al refrendarla como cuestión de prioridad regional. | UN | أخيرا وليس آخرا، يمكن للمنظمات الإقليمية أن تساعد على ضمان أن ينال تنفيذ الاستراتيجية الاهتمام والدعم السياسيين الكافيين من بلدان المنطقة من خلال تأييد التنفيذ كمسألة ذات أولوية إقليمية. |
Los parlamentarios han contribuido a reforzar la conciencia y el apoyo políticos en relación con muchas cuestiones de interés común " . | UN | وقد عمل البرلمانيون على تعزيز الوعي والدعم السياسيين فيما يتعلق بالعديد من المسائل موضع الاهتمام المشترك " . |
El apoyo organizacional prestado por el PNUMA, conjuntamente con el liderazgo y el apoyo políticos proporcionados por la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente y el apoyo financiero suministrado por el Grupo de Tareas de Marrakech sobre la Cooperación con África han sido fundamentales para los logros obtenidos hasta la fecha. | UN | وللدعم المؤسسي الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى جانب القيادة والدعم السياسيين من المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة والدعم المالي الذي تقدمه فرقة عمل مراكش بشأن التعاون مع أفريقيا، دور أساسي في الإنجازات التي سجلت حتى الآن. |
reuniones centradas en la determinación de las prioridades de la reforma del sector de la seguridad del Gobierno y otros interlocutores nacionales, y la prestación de asesoramiento y apoyo político y técnico, así como en materia de fomento de la confianza | UN | ركزت الاجتماعات على تحديد أولويات الحكومة والمحاورين الوطنيين الآخرين فيما يتعلق بإصلاح القطاع الأمني، وعلى تقديم المشورة والدعم السياسيين والتقنيين، وبناء الثقة |
e) Asesoramiento y apoyo político a los Representantes Especiales y a otras personas nombradas por el Secretario General para asistirle en su labor de diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y mantenimiento de la paz. | UN | )ﻫ( تقديم التوجيه والدعم السياسيين الى الممثلين الخاصين والشخصيات اﻷخرى الذين يعينهم اﻷمين العام لمساعدته في جهوده في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام؛ |
e) Asesoramiento y apoyo político a los Representantes Especiales y a otras personas nombradas por el Secretario General para asistirle en su labor de diplomacia preventiva, establecimiento de la paz y mantenimiento de la paz; | UN | )ﻫ( تقديم التوجيه والدعم السياسيين الى الممثلين الخاصين والشخصيات اﻷخرى الذين يعينهم اﻷمين العام لمساعدته في جهوده في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام؛ |
También, como representante del Secretario General ante el Grupo Básico de países donantes, ha conservado su función de atraer atención política y apoyo para que se siga prestando asistencia socioeconómica al Líbano. | UN | كما واصل دوره في تعبئة الاهتمام والدعم السياسيين لاستمرار المساعدة الاجتماعية الاقتصادية للبنان، بوصفه ممثل الأمين العام لدى الفريق الأساسي للبلدان المانحة. |
Se necesitan voluntad política y apoyo a los programas para acometer las causas fundamentales de las atrocidades en masa y sus consecuencias. | UN | ويلزم توافر الإرادة والدعم السياسيين للبرامج حتى يتسنى معالجة الأسباب الجذرية للفظائع الجماعية والعواقب المترتبة عليها على السواء. |
En mi condición de Representante Especial de la Unión Europea, he seguido proporcionando asesoramiento político y apoyo a la misión de la EUFOR. | UN | 71 - وبصفتي ممثلاً خاصاً للاتحاد الأوروبي، فقد واصلت تقديم المشورة والدعم السياسيين لبعثة قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي. |
Después de un largo período de disminución de las contribuciones a los recursos ordinarios, en 2001 el PNUD vio como éstas aumentaban por primera vez en ocho años, lo cual refleja un aumento de la voluntad política y el apoyo a la organización. | UN | ففي عام 2001، تمكّن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من عكس الاتجاه التنازلي في المساهمات في الموارد العادية منذ فترة طويلة، وازدادت للمرة الأولى منذ ثماني سنوات، مما يعكس ازدياد الإرادة والدعم السياسيين للمنظمة. |
El exceso de tiempo invertido en negociaciones amenaza actualmente su propia existencia y toda tentativa de volver a abrir el proyecto entraña la certeza de su desmoronamiento y una debilitación desalentadora y lenta de los esfuerzos y el apoyo político que han impulsado las negociaciones. | UN | وقضاء وقت إضافي في المفاوضات اﻵن سيهدد وجوده نفسه. فأي محاولة ﻹعادة فتح باب المناقشة على المشروع تجلب معها التأكد من عدم حل المشكلة - واستنزافاً بطيئاً ومثبطاً للهمة وللجهد والدعم السياسيين اللذين غذّيا هذه المفاوضات. |