Ampliación de las actividades de prevención, tratamiento, atención y apoyo en materia de VIH | UN | رفع مستوى الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية |
Esos equipos técnicos trabajan en el ámbito de las instituciones locales encargadas de la administración, como los concejos municipales, a las que proporcionan orientación y apoyo en la adopción de decisiones. | UN | وهذه اﻷفرقة التقنية تعمل في إطار مؤسسات السلطة المحلية مثل المجالس البلدية، كما تقدم لهذه المؤسسات اﻹرشاد والدعم فيما يتعلق باتخاذ القرارات. |
- Refuerzo de los puntos de asesoramiento y apoyo en casos de violencia en el hogar, con el fin de que sean el eje del enfoque local/regional sobre la violencia en el hogar; | UN | - تعزيز نقاط النصح والدعم فيما يتعلق بالعنف العائلي، بحيث تشكل المحور في النهج المحلي/الإقليمي للعنف العائلي؛ |
Las actividades relacionadas con la protección y la asistencia incluyeron: la prestación de refugio y alojamiento para las víctimas de trata; y el asesoramiento psicológico y el apoyo en aspectos médicos y jurídicos. | UN | وشملت الأنشطة المتصلة بالحماية والمساعدة تقديم المأوى والسكن لضحايا الاتجار بالأشخاص، وإسداء المشورة والدعم فيما يتعلق بالمسائل الصحية والقانونية. |
La capacidad humana e institucional para la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en materia de VIH se ha reforzado considerablemente. | UN | القدرة البشرية والمؤسسية لخدمات الوقاية والعلاج والعناية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية جرى تعزيزها بدرجة كبيرة. |
El avance hacia el objetivo del acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en materia de VIH en 2010 requiere un acceso mucho mayor a medicamentos innovadores y de alta calidad a precios asequibles. | UN | ويستدعي المضي قدماً نحو تحقيق هدف استفادة الجميع من الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2010 إفساح المجال أكثر للحصول على الأدوية المبتكرة والجيدة النوعية بأسعار معقولة. |
La información proporcionada incluye números de teléfono de servicios locales a los que las víctimas pueden llamar para formular sus consultas, como el centro de asesoramiento y apoyo en materia de violencia conyugal. | UN | وتشمل المعلومات أرقام هواتف الأماكن المحلية التي يمكن أن يطلب منها الضحايا الاستشارات، مثل مركز تقديم الاستشارات والدعم فيما يتعلق بالعنف بين الزوجين. |
Para alcanzar ese objetivo, el Programa coordina los programas y servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH en todo el Territorio, con un enfoque multisectorial. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يوفر البرنامج التنسيق لبرامج وخدمات الوقاية، والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء الإقليم من خلال نهج متعدد القطاعات. |
La Comisión examinará, durante un período de 18 meses, las diversas formas en que la ley ha facilitado u obstaculizado la eficacia de las actividades encaminadas a proporcionar servicios preventivos, tratamiento, asistencia y apoyo en relación con el VIH. | UN | وستقوم اللجنة، خلال فترة ثمانية عشر شهرا، بدراسة مختلف الطرق التي كان بها القانون يساعد أو يعوق فعالية الجهود الرامية إلى توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية. |
La organización celebra consultas periódicas con funcionarios del ACNUDH en Ginebra y con personal de las distintas oficinas del ACNUDH sobre el terreno, prestándoles asesoramiento y apoyo en materia de documentación y gestión de la información. | UN | تعقد المنظمة مشاورات منتظمة مع موظفي مفوضية حقوق الإنسان في جنيف، وكذلك مع موظفي مختلف المكاتب الميدانية للمفوضية، وتقدم النصح والدعم فيما يتعلق بإدارة المعلومات ومسائل التوثيق. |
En la Oficina del Secretario Ejecutivo se ha fortalecido la capacidad en ese sector y se han designado centros de coordinación en todas las divisiones que se encargarán de dar asesoramiento y apoyo en lo que respecta a la incorporación de la perspectiva de género. | UN | وقد تم تعزيز قدرات مكتب اﻷمين التنفيذي فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بنوع الجنس، ويجري في جميع شعب اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تحديد جهات تنسيق تقدم المشورة والدعم فيما يتعلق بدمج نوع الجنس في أوجه اﻷنشطة الرئيسية. |
10. El Gobierno de Jamaica informó sobre las prioridades de su Plan Estratégico Nacional de prevención, atención, tratamiento y apoyo en relación con el VIH/SIDA. | UN | 10- وأبلغت حكومة جامايكا عن أولويات خطتها الاستراتيجية الوطنية بشأن الوقاية والرعاية والعلاج والدعم فيما يتعلق بالإيدز وفيروسه. |
3. Adoptar medidas a gran escala encaminadas a fortalecer los recursos humanos para realizar actividades de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH, y facilitar que los sistemas sanitarios, educativos y sociales organicen una respuesta eficaz contra el SIDA. | UN | 3 - اعتماد تدابير واسعة النطاق من أجل تعزيز قدرة الموارد البشرية على توفير الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، وتمكين النظم الصحية والتعليمية والاجتماعية من تهيئة استجابة فعلية لداء الإيدز. |
Las actividades de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH deben realizarse junto con programas de salud sexual y reproductiva, la prestación de servicios de salud maternoinfantil y la administración de tratamientos para la tuberculosis y otras enfermedades oportunistas, y, siempre que sea posible, a través de ellos. | UN | وينبغي أن تقدم خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية إلى جانب برامج الصحة الجنسية والإنجابية، وخدمات صحة الأم والطفل، وخدمات علاج داء السل وغيره من الأخماج الناهزة، ومن خلالها متى أمكن ذلك. |
Para lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en la lucha contra el VIH es indispensable comprender suficientemente y abordar los factores sociales, culturales y estructurales determinantes de la epidemia. | UN | 51 - لا يمكن تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية دون العمل بصورة كافية على فهم ومعالجة المحددات الاجتماعية والثقافية والهيكلية للوباء. |
En 2001 y posteriormente, en 2006 iniciamos la ambiciosa tarea de lograr el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con el VIH para 2010. | UN | في عام 2001 ولاحقا في عام 2006، شرعنا في مهمة طموحة لتحقيق حصول الجميع بحلول عام 2010 على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية. |
De otra manera, no será posible hacer realidad la promesa del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en relación con el VIH. | UN | وإذا لم نفعل ذلك، لن نتمكن من الوفاء بوعدنا بتعميم الاستفادة من خدمات الوقاية والرعاية والعلاج والدعم فيما يتعلق بالفيروس. |
7.2. Planes nacionales y apoyo relacionados con la observación sistemática | UN | 7-2 الخطط الوطنية والدعم فيما يخص المراقبة المنتظمة |
Mediante la asistencia técnica proporcionada en el marco de esta iniciativa se ha prestado apoyo a la preparación, en unos 26 países, de planes de atención y apoyo a los afectados por el VIH. | UN | وقد دعمت المساعدة التقنية المقدمة من خلال هذه المبادرة وضع خطط الرعاية والدعم فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية في نحو 26 بلدا. |
El Gobierno también ha contribuido a establecer centros de servicios generales que proporcionan información y apoyo al público en transacciones y procedimientos. | UN | وساعدت الحكومة أيضاً على إنشاء مراكز متعددة الخدمات تقدم للمواطنين المعلومات والدعم فيما يتعلق بالمعاملات والإجراءات. |
Además, compartir la experiencia y el apoyo entre los países del sur tiene un valor intrínseco para el éxito final de nuestros esfuerzos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تقاسم الخبرة والدعم فيما بين بلدان الجنوب له قيمة أصيلة في النجاح النهائي لجهودنا. |
:: Prestación de asesoramiento y apoyo para la desarticulación de grupos armados ilegales | UN | :: تقديم المشورة والدعم فيما يتعلق بتسريح الجماعات المسلحة غير الشرعية |
La prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo relacionados con el VIH han formado parte del programa general de desarrollo a nivel nacional y se han incorporado como cuestiones intersectoriales en las políticas y estrategias de desarrollo de Etiopía. | UN | وأصبحت الوقاية والعلاج والرعاية والدعم فيما يتعلق بالفيروس جزءا من الخطة التنمية الوطنية الشاملة وجرى إدماجها في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية لإثيوبيا باعتبارها مسائل شاملة. |