"والدفاعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y defensa
        
    • y de defensa
        
    • defensa y
        
    • y defensivas
        
    • y defensivos
        
    • como defensivos
        
    Algunos Estados siguen atribuyendo importancia capital al papel de las armas nucleares en sus políticas de seguridad y defensa. UN ولا تزال بعض الدول تولي أهمية قصوى لدور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية والدفاعية.
    De igual manera, deberá respetarse el derecho de los Estados a determinar, en forma libre y soberana, sus prioridades y necesidades en materia de seguridad y defensa. UN وبالمثل، ينبغي احترام حق الدول في أن تقرر أولوياتها واحتياجاتها الأمنية والدفاعية بحرية وبصورة سيادية.
    iii) Mayor número de miembros de las fuerzas de defensa centroafricanas adiestrados en asuntos de seguridad y defensa, dentro de la reforma del sector de la seguridad UN ' 3` زيادة عدد أعضاء قوات دفاع أفريقيا الوسطى المدربين بشأن المواضيع الأمنية والدفاعية التقنية في إطار إصلاح قطاع الأمن
    En el acuerdo se establecen límites para las tropas terrestres de la aviación de combate y de defensa antiaérea en una zona de 100 km a ambos lados de estas fronteras. UN ويضع الاتفاق حدوداً قصوى للقوات البرية والطائرات المقاتلة والدفاعية في حدود منطقة ٠٠١ كيلومتر على جانبي هذه الحدود.
    Por cortesía del Gobierno de México se está llevando a cabo la traducción de la terminología al español y por cortesía de la Oficina de Estudios Estratégicos y de defensa de Hungría la traducción al húngaro. UN كما تجري ترجمته بالإسبانية، بفضل حكومة المكسيك، وإلى الهنغارية على يد المكتب الهنغاري للدراسات الاستراتيجية والدفاعية.
    Está disminuyendo la demanda de materiales inteligentes en los sectores militar y de la defensa y, con el correr del tiempo, adquirirán importancia las aplicaciones de doble uso. UN وتتقلص أسواق المواد الذكية لﻷغراض العسكرية والدفاعية مما سيؤدي إلى تزايد أهمية التطبيقات المزدوجة في المستقبل.
    Por ejemplo, así ocurre con las disposiciones en las que se toma nota del estrecho vínculo existente entre las armas estratégicas, ofensivas y defensivas. UN وذلك هو الحال، على سبيل المثال، مع الأحكام التي تحيط علما بالصلة الوثيقة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية.
    iii) Mayor número de miembros de las fuerzas de defensa centroafricanas adiestrados en asuntos técnicos de seguridad y defensa, como parte de la reforma del sector de la seguridad UN ' 3` ازدياد عدد أفرد قوات دفاع أفريقيا الوسطى المدربين على الأمور الأمنية والدفاعية التقنية في إطار إصلاح قطاع الأمن
    Todos somos conscientes de que el nivel de las armas de destrucción en masa, especialmente de las armas nucleares, excede ampliamente las necesidades de seguridad y defensa de los países. UN إن المتأمل لاتجاهات التسلح في العالم يلاحظ من الوهلة اﻷولى أن نسبة أسلحـــة الدمار الشامل، وخاصة اﻷسلحة النووية منها، أعلى بكثير مما تقتضيه السياسات اﻷمنية والدفاعية لدول العالم أجمع.
    X. Cuestiones de seguridad y defensa UN عاشرا - المسائل الأمنية والدفاعية
    La realización de esas actividades quedará sujeta a las leyes y reglamentos nacionales aplicables, el carácter específico de las políticas de seguridad y defensa de los Estados del CAEU y los principios de inclusión y autodiferenciación. UN وسيكون تنفيذ هذه الأنشطة خاضعا للقوانين واللوائح الوطنية المعمول بها، والطابع الخاص للسياسات الأمنية والدفاعية لدول مجلس الشراكة ومبدأي الشمول والتميز الذاتي.
    Hace notar que en Colombia se ha progresado en ese sentido, por medio de su política democrática de seguridad y defensa, la cual ha contribuido a reducir considerablemente los raptos extorsionistas. UN وأشارت إلى أنه يتم إحراز تقدم في كولومبيا في هذا الصدد، عن طريق سياساتها الأمنية والدفاعية الديمقراطية، التي ساعدت على الحد بشكل هائل من الاختطاف الهادف إلى الابتزاز.
    Venezuela también rechaza las medidas coercitivas unilaterales, y enfatiza que las iniciativas internacionales dirigidas al control de armamentos convencionales bajo ninguna circunstancia deberán soslayar las preocupaciones en materia de seguridad y defensa de los Estados. UN وترفض فنـزويلا أيضا التدابير القسرية الأحادية وتؤكد أنه ينبغي للجهود الدولية الرامية إلى مراقبة الأسلحة التقليدية ألاّ تتجاهل، بأي حال من الأحوال، الشواغل الأمنية والدفاعية للدول.
    Cuenta con instrumentos diplomáticos y de defensa adecuados. UN وتتوفر لدى الاتحاد الوسائل الدبلوماسية والدفاعية المناسبة.
    Lamentablemente, según ciertas doctrinas estratégicas y de defensa la seguridad sigue dependiendo de las armas nucleares. UN وأعرب عن أسفه لأن المبادئ الاستراتيجية والدفاعية لا تزال تعتمد على الأسلحة النووية لضمان الأمن.
    Gracias a sus políticas exteriores comunes de seguridad y de defensa, la Unión Europea ha podido asumir el papel rector en Bosnia y Herzegovina. UN ومكّنت السياسات الخارجية والأمنية والدفاعية المشتركة للاتحاد الأوروبي من قيام الاتحاد بدور قيادي في البوسنة والهرسك.
    En realidad, esos funcionarios han perpetrado actos de espionaje contra la seguridad, la defensa y los intereses económicos del país. UN وهؤلاء الموظفون قد قاموا بالفعل بالتجسس على المصالح اﻷمنية والدفاعية والاقتصادية للبلد.
    El Protocolo es un marco jurídico que promueve la cooperación y la integración en cuestiones de política, defensa y seguridad. UN ويشكل البروتوكول إطارا قانونيا لتعاون أعمق ولتحقيق التكامل في المسائل السياسية والدفاعية والأمنية.
    Protocolo de Pretoria relativo al reparto de los poderes políticos, de defensa y de seguridad en Burundi UN بروتوكول بريتوريا بشأن تقاسم السلطات السياسية والدفاعية والأمنية في بوروندي
    Cabe señalar que hay un claro vínculo entre armas estratégicas ofensivas y defensivas. UN وينبغي أن يلاحظ أن هناك صلة واضحة بين الأسلحة الهجومية والدفاعية الاستراتيجية.
    El desarme consistirá en el depósito, registro y entrega a las Naciones Unidas por los combatientes de la URNG de todo tipo de armas ofensivas y defensivas, explosivos y municiones. UN وسوف يتألف نزع السلاح من إيداع وتسجيل وتسليم جميع أنواع اﻷسلحة الهجومية والدفاعية والمتفجرات والذخائر من جانب مقاتلي الاتحاد إلى اﻷمم المتحدة.
    Ello permitiría aplicar los importantísimos acuerdos mencionados relativos a las armas estratégicas ofensivas y defensivas de ambos países. UN وكان من شأن هذا، إن تحقق، تنفيذ الاتفاقات البالغة الأهمية المشار إليها والمتصلة بالأسلحة الهجومية والدفاعية الاستراتيجية للجانبين معاً.
    Incluso exhortan a que, a partir de finales de febrero, se celebren los agresivos ejercicios militares conjuntos conocidos como " Key Resolve " y " Foal Eagle " , que han llevado a cabo cada año con el pretexto de realizar " ejercicios anuales y defensivos " , recurriendo a un manido método que se remonta a una década. UN بل إنها تدعو إلى تنظيم عمليات عسكرية مشتركة عدائية مسماة " العزم الأكيد " و " فرخ النسر " ، في أواخر شباط/فبراير، وهي عمليات تقوم بها كل عام تحت ذريعة " التدريبات السنوية والدفاعية " ، من خلال اللجوء إلى الأسلوب المبتذل الذي مر عليه عقد من الزمن.
    Las iniciativas multilaterales, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, relativas a un régimen jurídico amplio y no discriminatorio no sólo deben abordar las preocupaciones en materia de proliferación y las cuestiones vinculadas con las tecnologías de doble aplicación, sino también adoptar un enfoque gradual para reducir y eliminar los misiles tanto ofensivos como defensivos. UN ومن شأن المبادرات المتعددة الأطراف تحت رعاية الأمم المتحدة من أجل وضع نظام قانوني شامل وغير تمييزي أن تتصدى ليس فحسب للشواغل المتصلة بالانتشار والمسائل ذات الصلة بالاستخدام المزدوج للتكنولوجيا، بل إنها تعتمد أيضا نهجا يتألف من مراحل لتقليص كل من القذائف الهجومية والدفاعية والقضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus