"والدفاع والأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la defensa y la seguridad
        
    • Defensa y Seguridad
        
    • Defensa y de Seguridad
        
    Los Gobernadores se encargaban debidamente de las relaciones exteriores, la defensa y la seguridad interna, pero no deberían tener poder sobre los funcionarios ni en el nombramiento de jueces. UN فمن السليم أن يكون الحكام مسؤولين عن الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي ولكن لا ينبغي أن تكون لهم سيطرة على الخدمة العامة أو تعيين القضاة.
    La Segunda Enmienda reglamentaba la autoridad de los gobiernos regionales y de la Cámara de Representantes, e incluía una referencia específica a los derechos humanos y a la defensa y la seguridad nacionales. UN ونظم التعديل الثاني سلطة الحكومات الإقليمية ومجلس النواب، وتضمن إشارة محددة إلى حقوق الإنسان والدفاع والأمن الوطنيين.
    En este informe se indican los progresos que ha hecho la Comunidad para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad en los sectores de la energía, la minería, los transportes y las comunicaciones, así como en el ámbito de la política, la defensa y la seguridad. UN ويرد التقدم الذي أحرزته الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن بواسطة اللجنة تحت عنوان الطاقة والتعدين والنقل والاتصالات والسياسة والدفاع والأمن.
    El Comité llevará a cabo su labor bajo los auspicios del Órgano de Política, Defensa y Seguridad. UN وسيجري عمل اللجنة تحت رعاية الجهاز المعني بالسياسة والدفاع والأمن.
    La SADC terminó de preparar el Protocolo sobre cooperación en materia de política, Defensa y Seguridad. UN وضعت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بروتوكولا بشأن التعاون في مجالات السياسة والدفاع والأمن.
    En 2003, la SADC puso en marcha un pacto de defensa mutua para promover la cooperación regional en las políticas de Defensa y Seguridad. UN وفي عام 2003، وضعت الجماعة معاهدة الدفاع المتبادل بغية النهوض بالتعاون الإقليمي في مجالات السياسة والدفاع والأمن.
    Se darán las instrucciones pertinentes a los Ministros de Comunicación, de Defensa y de Seguridad. UN وفي هذا الاتجاه، ستصدر تعليمات إلى الوزراء المكلفين بالاتصالات والدفاع والأمن.
    Tanto los esfuerzos físicos como financieros deben centrarse en lograr los resultados que persigue el Consejo de Seguridad y en dejar en el país una capacidad autóctona sólida en las esferas de la administración civil, la ley, la justicia, la defensa y la seguridad. UN وينبغي أن تركز الجهود المادية والمالية على تحقيق النتائج التي يلتمس مجلس الأمن تحقيقها وإلى ترك قدرة أهلية صلبة في الإدارة المدنية والقانون والعدل والدفاع والأمن في البلد عندما تتركه البعثة.
    En el plano de la gobernanza, el Comité alentó al Gobierno a continuar con su política de reforma del sector de la justicia, la defensa y la seguridad. UN 79 - وفي ما يتعلق بالحكم، شجعت اللجنة الحكومةَ على مواصلة سياسة إصلاح قطاعات العدالة والدفاع والأمن.
    A su vez, Westminster mantiene el control de los asuntos exteriores, la defensa y la seguridad nacional, las cuestiones macroeconómicas y fiscales, el empleo y la seguridad social. UN بيد أن برلمان ويستمنستر احتفظ بالسيطرة على الشؤون الخارجية، والدفاع والأمن القومي، ومسائل الاقتصاد الكلي والمسائل المالية والعمالة والضمان الاجتماعي.
    En el plano de la gobernanza, el Gobierno continúa con su política de reforma de los sectores de la justicia, la defensa y la seguridad. UN 92 - وفيما يتعلق بالحكم، تنتهج الحكومة سياسية إصلاح قطاعات العدالة والدفاع والأمن.
    Sin embargo, el Parlamento del Reino Unido sigue manteniendo el control sobre determinadas cuestiones como las relaciones exteriores, la defensa y la seguridad nacional, y las políticas macroeconómicas y fiscales. UN ومع ذلك يحتفظ برلمان المملكة المتحدة بالرقابة المباشرة على بعض القضايا بما في ذلك: الشؤون الخارجية، والدفاع والأمن القومي، ومسائل الاقتصاد الكلي والأمور المالية.
    Se comprometió además a asegurar el uso sostenible de los recursos naturales y promover reformas en los sectores de la administración pública, la justicia, la defensa y la seguridad mediante una alianza estratégica con el nuevo Gobierno. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهد بضمان الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية، وتعزيز الإصلاحات في قطاعات الإدارة العامة والعدل والدفاع والأمن من خلال شراكة استراتيجية مع الحكومة الجديدة.
    Por otro lado, los proveedores de servicios están obligados, previa solicitud de las autoridades judiciales luxemburguesas, a efectuar una vigilancia definida o temporal cuando sea necesario para salvaguardar la defensa y la seguridad pública, así como para prevenir, investigar, detectar y perseguir las infracciones penales en general. UN ومن جهة أخرى، فإن مقدمي هذه الخدمات ملزمون، بناء على طلب من السلطات القضائية في لكسمبرغ، بالقيام برقابة ذات هدف محدد أو مؤقتة عند الضرورة لصون الأمن والدفاع والأمن العام، وكذلك لمنع المخالفات الجنائية عموما واكتشافها وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Ahora, tras la creación del Órgano de Política, Defensa y Seguridad de la SADC, armonizarán y fortalecerán su capacidad de seguridad colectiva parra hacer frente a antiguas y nuevas amenazas. UN وهي حاليا، وعلى إثر إنشاء هيئة الشؤون السياسة والدفاع والأمن التابعة للجماعة الإنمائية، بصدد إعادة تنظيم قدراتها الأمنية الجماعية وتعزيزها من أجل التصدي للتهديدات القديمة والناشئة.
    Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, Departamento de Asuntos Políticos, Defensa y Seguridad UN الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إدارة الشؤون السياسية والدفاع والأمن
    Hemos puesto en marcha estructuras como el Órgano de Políticas, Defensa y Seguridad, para garantizar su conservación y promoción. UN وقد أقمنا هياكل مثل الجهاز المعني بالسياسة والدفاع والأمن التابع للجماعة الإنمائية بغية صون تلك الركائز والنهوض بها.
    El Gobierno hizo progresos en la elaboración de una legislación clave sobre seguridad nacional, Defensa y Seguridad interna. UN 25 - وأحرزت الحكومة تقدما في صياغة تشريعات رئيسية تتعلق بالأمن الوطني والدفاع والأمن الداخلي.
    Puede ser útil también especificar en el acuerdo de proyecto los motivos por los que la autoridad contratante podrá formular objeciones o solicitar modificaciones del proyecto (por ejemplo, seguridad pública, Defensa y Seguridad nacionales, preocupaciones ecológicas o incumplimiento de las especificaciones). UN وقد يكون من المفيد أيضا أن تبين في اتفاق المشروع الأسباب التي تجيز للسلطة المتعاقدة إبداء اعتراضات أو طلب إجراء تعديلات في المشروع مثل الأسباب المتعلقة بالسلامة والدفاع والأمن والاعتبارات البيئية أو عدم الالتزام بالمواصفات.
    Por otra parte, el órgano que se encarga de políticas, Defensa y Seguridad en la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo está replanteándose los métodos que pueden emplearse para cumplir mejor los objetivos de prevención de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وبالمثل، ففي إطار الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، فإن الجهاز المعني بالعمل السياسي والدفاع والأمن يعيد النظر في الأساليب الواجب اتباعها في زيادة فعالية تحقيق أهداف التدابير الوقائية لحفظ السلام.
    También participaron representantes de los Departamentos de Estado, de Energía, de Defensa y de Seguridad Interna de Estados Unidos. UN وشارك فيها أيضا ممثلون عن وزارات الخارجية والطاقة والدفاع والأمن الداخلي للولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus