"والدليل على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • prueba de
        
    • la prueba está en
        
    • las pruebas de
        
    • muestra de
        
    • como demuestra el
        
    • como pone de manifiesto el
        
    • como lo demuestra su
        
    • y la prueba
        
    prueba de ello es que el índice de desarrollo humano haya descendido drásticamente en 21 países en desarrollo. UN والدليل على ذلك أن مؤشر التنمية البشرية قد انخفض بشكل حاد في 21 بلدا ناميا.
    prueba de ello es la elaboración y la promulgación de legislación indispensable. UN والدليل على ذلك إعداد واعتماد التشريعات التي لا غنى عنها.
    prueba de ello es que no te estoy echando de aquí con las piernas rotas. Open Subtitles والدليل على ذلك فى الواقع أنني لست على كرسي متحرك مع ساقين مكسورين
    Usted y la victima estuvieron cazando pumas y la prueba está en su chaleco. Open Subtitles أنت وضحيتنا كنتما تصطدان أسود الجبال والدليل على واقي صدرك
    las pruebas de un vínculo directo entre los milicianos y los militares no dejan lugar a dudas y esto ha sido documentado abundantemente por la UNAMET durante los cuatro últimos meses. UN والدليل على وجود صلة مباشرة بين الميليشيات والقوات المسلحة أمر لا مجال للشك فيه، وقد وثقته البعثة توثيقا شديدا على مر اﻷشهر اﻷربعة اﻷخيرة.
    La más reciente agresión de Armenia contra la República Autónoma de Najicheván y otros distritos fronterizos de Azerbaiyán es prueba de ello. UN والدليل على هذا هو عدوان أرمينيا اﻷخير على جمهورية ناكيشيفان المستقلة ذاتيا وعلى مناطق أخرى على حدود أذربيجان.
    El hecho de que muchas de sus disposiciones ya formen parte del derecho internacional consuetudinario es prueba de ello. UN والدليل على ذلك أن العديد من أحكامها قد أصبحت بالفعل جزءا من القانون الدولي العرفي.
    prueba de esos esfuerzos en la esfera de la democratización es el hecho de que cuatro países de la región celebraron elecciones libres y democráticas. UN والدليل على هذه الجهود فـي مجـال تحقيـق الديمقراطيــة أن بلـدان المنطقة اﻷربعـة قـد أجـرت انتخابـات حرة ديمقراطية.
    Una prueba de ello es la muerte de Selim Wafi, quien cayó como mártir en la ciudad de Rafah. UN والدليل على ذلك هو مقتل سليم وافي، الذي سقط شهيدا في مدينة رفح.
    prueba de ello es el número de reuniones y consultas celebradas por el Consejo, así como también los anuncios que se han hecho en el Diario. UN والدليل على ذلك عدد الجلسات والمشاورات التي عقدها المجلس، وكذلك اﻹعلانات الواردة في يومية اﻷمم المتحدة.
    Afiches aconsejando la abstinencia sexual como método de prevención dan prueba de ello. UN والدليل على ذلك، وجود ملصقات تنصح بالامتناع عن العلاقات الجنسية كوسيلة للوقاية من المرض.
    La prueba de que es posible mejorarla está en todo lo que se ha logrado ya. UN والدليل على إمكان تحقيق التقدم هو أن الكثير قد تحقق فعلا.
    La cantidad de resoluciones que no se han aplicado es una prueba de ello. UN والدليل على ذلك هو عدد القرارات التي لم تنفذ.
    prueba de ello es el importante acuerdo que se firmará solemnemente en Washington dentro de unos días. UN والدليل على هذا هو الاتفاق الهام الذي سيوقﱠع رسميا في واشنطن في غضون بضعة أيام.
    prueba de ello está en que no se han registrado nuevas violaciones masivas de los derechos humanos en el país. UN والدليل على ذلك هو أن البلد لم تقع به أي انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    prueba de este compromiso es su ratificación de la Convención sobre los Derechos del Niño en 1995. UN والدليل على هذا الالتزام هو التصديق على اتفاقية حقوق الطفل في عام ٥٩٩١.
    la prueba está en su política de desarme. Concretamente, ha renunciado voluntaria e incondicionalmente a poseer armas nucleares y se ha adherido a los instrumentos internacionales ya existentes en esta esfera. UN والدليل على ذلك هو السياسة التي تتبعها في مجال نزع السلاح، إذ قامت بشكل خاص بالتخلي طوعا ودون شروط عن حيازة اﻷسلحة النووية، كما انضمت الى الصكوك الدولية في هذا الميدان.
    las pruebas de los efectos de la competitividad son muy variadas -- según algunos estudios mejoran el rendimiento del sector público y según otros lo empeoran. UN والدليل على الأثر المترتب على المنافسة متفاوت جدا: ففي حين تفيد بعض الدراسات أن المنافسة تؤدي إلى رفع مستوى أداء القطاع العام، تفيد أخرى عكس ذلك.
    muestra de ello son los esfuerzos dinámicos que se realizan a fin de proyectar una imagen más sólida de la Organización mediante los centros de información. UN والدليل على ذلك هو ما اتخذته من تدابير دينامية ﻹعطاء صورة قوية لﻷمم المتحدة من خلال مراكز اﻹعلام.
    Resulta alentador ver que las mujeres no temen denunciar a la policía los casos de violencia, como demuestra el hecho de que, en 1993, el 94% de los partes policiales se referían al maltrato de la mujer por parte de su marido o su pareja. UN قالت إنه من المشجع ملاحظة أن المرأة لا تخشى إبلاغ الشرطة بحوادث العنف والدليل على ذلك أنه في عام 1993 كانت 94 في المائة من تقارير الشرطة تخص إساءة معاملة الزوج أو الشريك للمرأة.
    El volumen de trabajo que recayó en el Comité en virtud del artículo 40 y el Protocolo Facultativo del Pacto siguió aumentando, como pone de manifiesto el elevado número de informes recibidos de los Estados partes y de casos registrados durante el período que se examina. UN وما برح عبء العمل الذي يتعيّن على اللجنة الاضطلاع به بموجب المادة 40 من العهد وبموجب البروتوكول الاختياري الملحق به يزداد، والدليل على ذلك تسلُّم عدد كبير من تقارير الدول الأطراف وعدد القضايا المسجلة خلال الفترة المشمولـة بهذا التقرير.
    Aunque en la esfera pública las mujeres son oficialmente iguales ante la ley, no existe la igualdad de acceso al mercado laboral ni a los puestos decisorios, como lo demuestra su baja representación en esos ámbitos. UN وإذا كانت المرأة تتمتع بالمساواة القانونية الرسمية في الحياة العامة، فإنها تفتقر إلى المساواة في الوصول إلى سوق العمل ومناصب اتخـاذ القرار، والدليل على ذلك تدني مستوى تمثيلها في هذين المجالين.
    Usted sabe muy bien, señor Ministro, que este es un asunto político y la prueba está dada en que fue tratado únicamente por el Sr. J. Lafleur y por ninguno de los accionistas de Méridien. UN ولكنكم تعلمون جيدا، السيد الوزير، أن هذا الملف سياسي والدليل على ذلك أنه لم يعالج سوى من قبل ج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus