Esas actividades se centraron en el alivio de la pobreza, el aumento del empleo y la integración social. | UN | وركزت تلك الجهود على تخفيف الفقر وتوسيع العمالة والدمج الاجتماعي. |
La creación de puestos de trabajo para los jóvenes se debe considerar desde la perspectiva más amplia de la reducción de la pobreza y la integración social. | UN | إن إيجاد فرص العمل للشباب ينبغي أن يُرى في السياق الأوسع، سياق الحد من الفقر والدمج الاجتماعي. |
En ese sentido, el asentamiento, la identidad y la integración social son todos productores y productos de un urbanismo efectivo. | TED | وبهذا المعنى، فإن الاستقرار، والهوية والدمج الاجتماعي هي في نفس الآن منتج ونتاج العمران الفعال. |
El capítulo se centra en la necesidad de elaborar enfoques, y los problemas que esto puede presentar, que contemplen la protección y la inclusión social. | UN | ويركز الفصل على ضرورة إيجاد نُهج توفر الحماية الاجتماعية والدمج الاجتماعي على السواء، وعلى التحديات التي تعترض هذا السبيل. |
El capítulo se centra en la necesidad de elaborar enfoques, y los problemas que esto puede presentar, que contemplen la protección y la inclusión social. | UN | ويركز الفصل على ضرورة إيجاد نُهج توفر الحماية الاجتماعية والدمج الاجتماعي على السواء، وعلى التحديات التي تعترض هذا السبيل. |
También se tiene cada vez mayor conciencia de la necesidad de reemplazar el método de internar en grandes instituciones para personas discapacitadas a millones de niños y adultos discapacitados, por métodos comunitarios de asesoramiento, atención e integración social. | UN | وهناك أيضا تزايد في الوعي والانشغال بالسبل الكفيلة للانتقال من المرافق المؤسسية الكبيرة للمعوقين، حيث يقضي ملايين من الأطفال والبالغين الراشدين المعوقين حياتهم الآن إلى الأخذ بنهج مجتمعية لتقديم المشورة والرعاية والدمج الاجتماعي. |
Se trata de una estrategia de desarrollo participativo que se inscribe en el marco del desarrollo para la readaptación, la igualdad de oportunidades y la integración social de todas las personas discapacitadas. | UN | وإعادة التأهيل هذه تشكل استراتيجية إنمائية قائمة على المشاركة، وهي تندرج في إطار التنمية من أجل إعادة التكييف والمساواة في الفرص والدمج الاجتماعي فيما يتصل بكافة الأشخاص المعوقين. |
Esos centros tienen por objetivo la rehabilitación funcional y la integración social de las personas con discapacidad mediante la aplicación de programas y la prestación de servicios por personal especializado. | UN | وتهدف المراكز المذكورة إلى التأهيل الوظيفي والدمج الاجتماعي للمعاقين من خلال تنفيذ البرامج وتقديم الخدمات بواسطة الموظفين المتخصصين. |
Las políticas y estrategias para lograr el empleo pleno y el trabajo decente para todos deben comprender medidas específicas para promover la igualdad entre los géneros y la integración social de los grupos marginados. | UN | وينبغي أن تشمل السياسات والاستراتيجيات الرامية لتحقيق العمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع، تدابير محددة لتعزيز المساواة بين الجنسين والدمج الاجتماعي للفئات المهمشة. |
Por esa razón, España aprobó la Ley Orgánica No. 11/2003, de 29 de septiembre de 2003, sobre la adopción de medidas concretas relativas a la protección de las víctimas, la violencia doméstica y la integración social de los extranjeros. | UN | ولهذا السبب، أصدرت أسبانيا القانون الأساسي رقم 11/2003 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2003 بشأن التدابير المحددة المتعلقة بسلامة الضحايا والعنف العائلي والدمج الاجتماعي للأجانب. |
Además, en 24 prefecturas funcionan centros piloto de educación, apoyo social y capacitación de personas con discapacidad. Esos centros, que se encuentran en sus fases iniciales de funcionamiento, tienen por objetivo promover la igualdad de oportunidades y la integración social de las personas con discapacidad y evitar su internamiento en instituciones, proporcionándoles servicios tales como: | UN | 23 - وبالإضافة إلى ذلك يعمل 24 من مراكز التعليم والدعم الاجتماعي والتدريب النموذجية للمعاقين في عدد من المقاطعات وهي الآن في المرحلة الأوّلية من التشغيل وتهدف إلى إتاحة الفرص المتكافئة والدمج الاجتماعي وتجنّب إيداع المعاقين في مؤسسات ويتم ذلك من خلال تقديم خدمات من قبيل: |
Los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se ha centrado en los tres pilares principales del desarrollo social, es decir, la erradicación de la pobreza, la generación de empleo y la integración social. | UN | وقال إن نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة ركزا على ثلاثة أعمدة أساسية للتنمية الاجتماعية، وهى القضاء على الفقر، وتوفير فرص عمل، والدمج الاجتماعي. |
La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, celebrada en Copenhague, Dinamarca, en marzo de este año, mediante esta declaración y su programa de acción ha desafiado a los gobiernos de todo el mundo para que creen oportunidades mediante la generación de empleos y la integración social que debieran permitir la erradicación de la pobreza. | UN | ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن، الدانمرك، في آذار/مارس هذا العام، يشكل، بإعلانه وبرنامج عمله، حافزا للحكومات في جميع أنحاء العالم لفتح الفرص عن طريق توليد العمالة والدمج الاجتماعي بغية استئصال الفقر. |
41. El Sr. Cesa (Argentina), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que la erradicación de la pobreza, la promoción del pleno empleo y el trabajo decente y la integración social siguen constituyendo desafíos importantes para los gobiernos y las Naciones Unidas. | UN | 41 - السيد سيسا (الأرجنتين): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين فقال إن استئصال شأفة الفقر وتشجيع التوظيف الكامل وتوفير العمل اللائق والدمج الاجتماعي لا تزال هي التحديات الرئيسية أمام الحكومات والأمم المتحدة. |
La cooperación Sur-Sur es un pilar fundamental de la política exterior de Venezuela, que se basa en la multipolaridad, la integración, la complementariedad, la inclusión social y la democracia participativa y activista, en el contexto de las relaciones políticas y económicas bilaterales. | UN | وأضافت قائلة إن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو الدعامة الرئيسية للسياسة الخارجية لبلدها، وهي السياسة التي تستند إلى القطبية المتعددة والاندماج والتكامل والدمج الاجتماعي والتشاركية والديمقراطية النشطة في سياق علاقات سياسية واقتصادية ثنائية. |
49. La Sra. Maierá (Brasil) dice que el adelanto de la mujer es parte integrante de las políticas y programas de su Gobierno en las esferas de los derechos humanos, la inclusión social y el desarrollo. | UN | 49 - السيدة ماييرا (البرازيل): قالت إن النهوض بالمرأة هو جزء لا يتجزأ من السياسات والبرامج الوطنية لحكومتها في مجالات حقوق الإنسان والدمج الاجتماعي والتنمية. |
Al hacerlo, el Gobierno espera eliminar la situación de desempleo y subempleo de las comunidades más necesitadas, promover la erradicación del trabajo infantil y contribuir a la sostenibilidad de la emancipación económica y la inclusión social de la población y de las comunidades a las que el programa presta asistencia, contribuyendo así a reducir la pobreza y las desigualdades sociales en las zonas en las que el PETI desarrolla sus actividades. | UN | وبذلك، تأمل الحكومة في القضاء على حالة البطالة والعمالة الناقصة بالنسبة للمجتمعات المحلية المحتاجة، وتعزيز القضاء على عمل الطفل، والإسهام في استدامة التحرر الاقتصادي والدمج الاجتماعي للناس والمجتمعات التي تتلقى مساعدة من هذا البرنامج، مسهماً بذلك في تخفيف حدة الفقر وجوانب عدم المساواة الاجتماعية في المناطق التي تقع في نطاق برنامج القضاء على عمل الأطفال. |
ΙII. Rehabilitación e integración social | UN | ثالثا - إعادة التأهيل والدمج الاجتماعي |
:: Prestar apoyo a la rehabilitación e integración social de las niñas y niños librados de la explotación del trabajo infantil mediante educación básica gratuita y/u otro tipo de educación | UN | :: دعم إعادة التأهيل والدمج الاجتماعي للفتيات والفتيان الذين انتزعوا من عمل الأطفال المتسم بالاستغلال وذلك عن طريق التعليم الأساسي المجاني و/أو التعليم البديل. |
El proyecto, que tendrá un año de duración, será ejecutado por el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) en cooperación con el Ministerio de Rehabilitación e integración social. | UN | وسيقوم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بتنفيذ مشروع السنة الواحدة هذا، بالتعاون مع وزارة إعادة التأهيل والدمج الاجتماعي. |
- Colaboración del Instituto con el Programa de apoyo a la prevención y la inserción social y profesional de los menores migrantes que sean o no víctimas de trata y/o de tráfico en los países de África Occidental, ejecutado por el Servicio Social Internacional desde diciembre de 2002. | UN | - إسهام المعهد في برنامج دعم الوقاية والدمج الاجتماعي والمهني للقصر المهاجرين، سواء كانوا من ضحايا الاتجار بالبشر و/أو تهريبهم، في بلدان غرب أفريقيا، وهو برنامج تنفذه منظمة الخدمة الاجتماعية الدولية منذ كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Por ejemplo, en la esfera de las medidas adoptadas por la legislaturas para luchar contra la pobreza, el Gobierno de Portugal ha establecido un pago de seguridad social no contributivo y un programa de integración social para las personas y familias en situación financiera insegura y que corren el riesgo de exclusión social. | UN | 430 - فمثلا، في مجال الإجراءات التي يتخذها البرلمان لمكافحة الفقر، وضعت حكومة البرتغال برنامجا مجانيا لمدفوعات الضمان الاجتماعي والدمج الاجتماعي لصالح الأفراد والأسر الذين يعيشون في أوضاع مالية غير آمنة ويتعرضون للاستبعاد الاجتماعي. |