"والدوحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y Doha
        
    • y en Doha
        
    • y de Doha
        
    • Doha y
        
    • Conferencia de Doha
        
    Las conferencias de Monterrey, Johannesburgo y Doha han reavivado las esperanzas en este sentido. UN وأحيت المؤتمرات المعقودة في بروكسل ومونتيري وجوهانسبرغ والدوحة آمالا جديدة في هذا المجال.
    Debemos seguir aprovechando las tendencias positivas y las decisiones que emanan de Monterrey, Johannesburgo y Doha. UN ويجب أن نواصل البناء على التوجهات والقرارات الايجابية الناتجة عن مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة.
    Identificación de lagunas y obstáculos: eficacia de la ayuda: hacia el consenso en Accra y Doha UN تحديد الثغرات والعقبات: خطة فعالية المعونة: نحو تحقيق توافق في الآراء في أكرا والدوحة
    Una promesa semejante se hizo en Monterrey, en Johannesburgo y en Doha, así como en otras muchas ocasiones en el pasado. UN وقد صدرت وعود مماثلة في مونتيري وجوهانسبرغ والدوحة وفي العديد من المناسبات الأخرى في الماضي.
    Si se quieren mantener las promesas de Monterrey y de Doha, es necesario establecer las bases para la consecución de un crecimiento equilibrado, duradero e inclusivo. UN ويتعين إرساء أُسس للنمو الشامل والدائم والمتوازن إذا أُريد تحقيق وعود مونتيري والدوحة.
    Este examen de mitad de período se ha hecho después de tres conferencias internacionales importantísimas que han tenido lugar en Bruselas, Doha y Monterrey. UN 111 - لقد جرى استعراض منتصف المدة هذا في أعقاب ثلاثة مؤتمرات دولية بالغة الأهمية عُقدت في بروكسل والدوحة ومونتيري.
    Identificación de lagunas y obstáculos: eficacia de la ayuda: hacia el consenso en Accra y Doha UN تحديد الثغرات والعقبات: خطة فعالية المعونة: نحو تحقيق توافق في الآراء في أكرا والدوحة
    El diálogo de alto nivel debe centrarse en cuestiones sustantivas, especialmente en nuevos retos y cuestiones emergentes, reafirmando al mismo tiempo el enfoque integral de Monterrey y Doha. UN وينبغي أن يركّز الحوار الرفيع المستوى على المسائل الموضوعية، ولا سيما التحديات الجديدة والقضايا الناشئة، في حين يؤكد من جديد النهج الشامل لمونتيري والدوحة.
    Deben salvaguardarse las promesas hechas en Monterrey y Doha, en París y Accra. UN ويجب الحفاظ على ما تم التعهد به من التزامات في مونتيري والدوحة وباريس وأكرا.
    En Monterrey y Doha coincidimos en que el programa de financiación para el desarrollo y el cumplimiento de los ODM guardan una relación directa. UN فقد اتفقنا في كل من مونتيري والدوحة على الصلة المباشرة القائمة بين خطة تمويل التنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Como se dijo antes, cumplir los compromisos asumidos en Monterrey y Doha es fundamental para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وكما قيل في السابق، إن الوفاء بالالتزامات التي قُطعت في مونتيري والدوحة أمر حاسم لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En este momento crítico, resulta especialmente importante volver a examinar la asociación mundial para el desarrollo establecida en las conferencias sobre financiación para el desarrollo celebradas en Monterrey y Doha. UN وفي هذه اللحظة الحرجة، إن إعادة النظر في الشراكة العالمية من أجل التنمية التي أنشئت في مؤتمري تمويل التنمية المعقودين في مونتيري والدوحة تكتسي أهمية بالغة.
    Los resultados de las Conferencias de Monterrey y Doha son la expresión más visible del compromiso de las Naciones Unidas en el tema de la financiación para el desarrollo. UN إن نتائج مؤتمري مونتيري والدوحة أبرز التعبيرات عن التزام الأمم المتحدة بمسألة تمويل التنمية.
    El cumplimiento de los compromisos contraídos en Monterrey y Doha es crucial para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN كما أن الوفاء بالالتزامات المعقودة في مونتيري والدوحة هام من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Desde las conferencias de Monterrey y Doha se han realizado considerables avances en materia de financiación innovadora. UN وقد أُحرز تقدم كبير في مجال التمويل الابتكاري منذ مؤتمري مونتيري والدوحة.
    Además, la Operación seguirá manteniendo cuatro oficinas a distancia, en Jartum, Port Sudan, Addis Abeba y Doha. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستظل العملية تحتفظ بأربعة مكاتب نائية في الخرطوم، وبورتسودان، وأديس أبابا، والدوحة.
    Pero el Festival de Cine Doha Tribeca no es un festival importado, sino un gran festival entre las ciudades de Nueva York y Doha. TED الآن في الدوحة ترايبيكا السينمائي ليس مهرجانا مستوردا، بل هو مهرجان تعاوني مهم بين مدينتي نيويورك والدوحة.
    Durante el proceso de preparación que llevó a las Conferencias Ministeriales de Seattle y Doha se sometieron a debate diversas cuestiones y propuestas. UN لقد طرحت مجموعة من القضايا والاقتراحات للمناقشة أثناء المرحلة التحضيرية التي أدت إلى عقد المؤتمرين الوزاريين في سياتل والدوحة.
    Como se señaló anteriormente, en una reciente serie de informes de Grupos Especiales y del Órgano de Apelación se han tratado cuestiones que se propusieron o debatieron durante la preparación para las Conferencias Ministeriales de Seattle y Doha. UN كما ورد ذكره أعلاه، تناولت سلسلة من تقارير الأفرقة وهيئة الاستئناف مؤخراً قضايا طرحت أو نوقشت خلال المرحلة التحضيرية لمؤتمري سياتل والدوحة الوزاريين.
    Posteriormente se hizo referencia a esas mejoras en el párrafo 42 de la Declaración de Doha. Por consiguiente, el párrafo 12 del proyecto de resolución está en consonancia con los compromisos acordados por todos los Estados Miembros en Bruselas y en Doha. UN وأضاف أن هناك إشارة بناء علي ذلك إلى هذه التحسينات في الفقرة 42 من إعلان الدوحة، وان الفقرة 12 من مشروع القرار تتسق بالتالي مع الالتزامات التي وافقت عليها جميع الدول الأعضاء في بروكسل والدوحة.
    En este sentido, cabe reiterar la necesidad de fortalecer dicha institución y de suministrarle los recursos humanos y financieros necesarios para llevar a cabo los mandatos resultantes de las reuniones de Bangkok y de Doha. UN وبهذا المعنى، فإن من المناسب تكرار تأكيد الحاجة إلى تقوية الأونكتاد عن طريق تزويده بالموارد البشرية والمالية اللازمة للقيام بالمهام التي اُسنِدَت إليه نتيجة لمؤتمري بانكوك والدوحة.
    Las conferencias de Monterrey, Doha y Johannesburgo nos han dicho cómo hacerlo y, para hacerlo, todos necesitamos de las Naciones Unidas. UN كما أن مؤتمرات مونتيري والدوحة وجوهانسبرغ أخبرتنا كيف نحقـق ذلك وأننا نحتاج، لكي نفعل ذلك كله، إلى أمم متحدة أقـوى.
    Era fundamental hacer un seguimiento eficaz de los resultados obtenidos en el Consenso de Monterrey y en la Conferencia de Doha. UN ومن الضروري أن تكون هناك متابعة فعالة لنتائج مونتيري والدوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus