2. Seguir haciendo especial hincapié en la importancia de armonizar las metas, normas y estrategias nacionales, regionales e internacionales en materia de derechos humanos. | UN | 2 - مواصلة التركيز على أهمية مواءمة الأهداف والمعايير والاستراتيجيات الوطنية والإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان. |
El Estado y sus órganos, incluidos los tres niveles del sistema judicial, son responsables del cumplimiento de las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. | UN | وتبعاً لذلك، فإن الدولة وأجهزتها بما فيها نظام المحاكم بمستوياته الثلاثة مسؤولة عن تنفيذ الالتزامات الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Ello incluye el pleno respeto de los principios de la necesidad y la proporcionalidad en todo momento, de la imposibilidad de suspender determinados derechos incluso durante una emergencia nacional y de la función de los tribunales y las instituciones nacionales de derechos humanos de garantizar la compatibilidad de las medidas nacionales contra el terrorismo con las obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. | UN | ويشتمل ذلك على الاحترام الكامل لمبدأي الضرورة والتناسب في جميع الأوقات، وعدم الانتقاص من حقوق معينة حتى في فترات الطوارئ الوطنية، ودور المحاكم ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية لدى كفالة توافق التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب مع الالتزامات الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Se han establecido instituciones para velar por la aplicación de las normas nacionales e internacionales de derechos humanos y respeto del derecho de los pueblos indígenas. | UN | وثمة مؤسسات قد أنشئت من أجل السهر علي تنفيذ القواعد الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان ومراعاة حقوق السكان الأصليين. |
10. Burundi ha ratificado diversos instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos o se ha adherido a ellos. | UN | 10- قامت بوروندي بالتصديق على/الانضمام إلى عدد من الصكوك القانونية الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Se ha creado un nuevo Ministerio de las Culturas a fin de poner en práctica los compromisos constitucionales e internacionales sobre derechos humanos relacionados con la diversidad cultural. | UN | ولكي يتسنى تنفيذ الالتزامات الدستورية والدولية في مجال حقوق الإنسان فيما يتصل بالتنوع الثقافي أنشئت وزارة جديدة للثقافات. |
989. El mecanismo de examen periódico universal había resultado útil para los Estados ya que les había permitido reevaluar y reafirmar sus compromisos nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. | UN | 989- وأكدت رومانيا رأيها الذي مفاده أن آلية الاستعراض الدوري الشامل قد أثبتت جدواها كأداة تساعد الدول في إعادة تقييم التزاماتها الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان وإعادة تأكيد تلك الالتزامات. |
31. En este contexto, el compromiso formal de la República Dominicana era seguir ejecutando todas y cada una de las iniciativas encaminadas a mejorar el cumplimiento de todos sus compromisos nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. | UN | 31- وفي هذا الصدد، يتمثل الالتزام الرسمي الذي قطعته الجمهورية الدومينيكية على نفسها في مواصلة تنفيذ كل مبادرة تهدف إلى تشجيع الامتثال لجميع الالتزامات الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان. |
La Comisión Etíope de Derechos Humanos y la oficina del ombudsman hacen responsable al Gobierno ante el público del cumplimiento de sus obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. La apropiación nacional de esas actividades y las iniciativas de reforma son fundamentales para su éxito. | UN | وأوضح أن اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم يحاسبان الحكومة أمام الشعب عن الوفاء بالتزاماتها الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان.واختتم بيانه قائلا إن الملكية الوطنية لهذه الأنشطة والمبادرات الإصلاحية عامل حاسم الأهمية في نجاحها. |
Las respuestas nacionales e internacionales en materia de derechos humanos a los problemas de las minorías religiosas deben procurar defender la igualdad en lo que respecta al goce de los derechos humanos internacionales, concretamente mediante la protección y promoción de los derechos de las minorías. | UN | ويجب أن تسعى الاستجابات الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان للتحديات التي تواجه الأقليات الدينية إلى دعم تمتعها بحقوق الإنسان الدولية على قدم المساواة، بما في ذلك عن طريق توفير الحماية لحقوق الأقليات وتعزيزها. |
98.53 Intensificar sus esfuerzos en el marco del proceso de establecimiento de la paz y construcción de un Estado-nación fuerte, y asumir un auténtico compromiso de cumplir sus obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos (Yemen); | UN | 98-53- زيادة الجهود المبذولة في إطار عملية إحلال السلام وبناء دولة قومية قوية، وقطع تعهد حقيقي بالوفاء بالتزاماته الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان (اليمن)؛ |
67. INDDHH considera fundamental el diseño y la implementación participativa de una política pública sobre migraciones laborales, como herramienta fundamental para el cabal cumplimiento de sus obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. | UN | 67- تعتبر المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان التصميم والتنفيذ التشاركيين لسياسة عامة بشأن هجرة اليد العاملة أمراً أساسياً، وذلك باعتباره أداة أساسية للتنفيذ الكامل لالتزاماتها الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان(92). |
Botswana señaló además los desafíos esbozados en el informe nacional y recomendó que la comunidad internacional, en particular por conducto del ACNUDH, facilitara al Gobierno asistencia técnica para la creación de capacidad para la formación en materia de derechos humanos y otras esferas, a fin de ayudar al país en sus esfuerzos para cumplir sus obligaciones nacionales e internacionales en materia de derechos humanos. | UN | ولاحظت بتسوانا التحديات التي أشار إليها التقرير الوطني لبربادوس، وأوصت بأن يقدم المجتمع الدولي إلى الحكومة، عن طريق المفوضية السامية حقوق الإنسان بصفة خاصة، ما يلزم من مساعدة تقنية لبناء القدرات في مجال التدريب المتعلق بحقوق الإنسان وغيره من المجالات لتعزيز جهود البلد الرامية إلى الوفاء بالتزاماته المحلية والدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Las nuevas instituciones son más capaces de garantizar y aplicar las normas nacionales e internacionales de derechos humanos en favor de los niños, los jóvenes, las mujeres y los más desfavorecidos. | UN | وصارت المؤسسات الجديدة أقدر على ضمان تنفيذ المعايير الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان لصالح الأطفال والشباب والنساء وأشد السكان حرماناً. |
El Ministerio de Justicia, con el apoyo del UNICEF, ofrece capacitación a los jueces del tribunal del estado civil, establecido para resolver los litigios relacionados con el estado civil, para que se familiaricen con las normas nacionales e internacionales de derechos humanos. | UN | وتقدم وزارة العدل، بدعم من اليونيسيف، دورات تدريبية إلى قضاة محكمة الأحوال الشخصية المنشأة لهذا الغرض، بهدف تعريفهم بالمعايير الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان. |
80. Eslovaquia destacó la cooperación ejemplar de Bélgica con los mecanismos regionales e internacionales de derechos humanos y elogió a Bélgica por la gran cantidad de recursos dedicados a la protección de los derechos de los migrantes. | UN | 80- وركّزت سلوفاكيا على التعاون المثالي بين بلجيكا والآليات الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان وأثنت على بلجيكا لتخصيص قدر كبير من الموارد لحماية حقوق المهاجرين. |
35. Benin observó los avances en materia de legislación, promoción de la democracia y buena gestión económica, y la ratificación de instrumentos regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | 35- وأشارت بنن إلى التقدم المحرز في مجال التشريع، وإلى تعزيز الديمقراطية والإدارة الاقتصادية الرشيدة، وإلى التصديق على الصكوك الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان. |
83.65 Incorporar rápidamente las enmiendas legales aprobadas para que su sistema de asilo se ajuste plenamente a las normas regionales e internacionales de derechos humanos (Suiza); | UN | 83-65- الإسراع في إدراج التعديلات التشريعية المعتمدة لكي يصبح نظامها الخاص باللجوء متماشياً تماماً مع القواعد الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان (سويسرا)؛ |