La National Board of Catholic Women of England and Wales ha seguido trabajando a nivel nacional e internacional para mejorar la situación de la mujer. | UN | واصل المجلس الوطني للمرأة الكاثوليكية في انكلترا وويلز عمله على المستويين الوطني والدولي لتحسين وضع المرأة. |
Si bien se han presentado diversas iniciativas a nivel nacional e internacional para mejorar la reunión, el análisis y la disponibilidad de información, tal vez sea necesario un criterio más sistemático, mediante la evaluación de los recursos forestales. | UN | وفي حين اتخذت مبادرات عديدة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين جمع البيانات وتحليلها وتوافرها، قد تكون هناك حاجة الى نهج أكثر تنظيما، مثلا عن طريق تقديرات الموارد الحرجية في العالم. |
Las medidas adoptadas para la liberalización de los mercados deben ir acompañadas de medidas en los planos nacional e internacional para mejorar la supervisión y la reglamentación prudente, en particular de las corrientes de capital a corto plazo, a fin de reducir su inestabilidad. | UN | وينبغي أن تصحب الخطوات المتخذة لتحرير اﻷسواق إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين تنظيمات المراقبة والترشيد، وخاصة فيما يتصل بالتدفقات الرأسمالية، من أجل الحد من التقلبات. |
Objetivo de la Organización: determinar y convenir las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo | UN | هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي |
b) El desarrollo de la capacidad institucional en los planos nacional e internacional para aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la elaboración, consolidación y puesta en efecto de marcos reguladores para vigilar las operaciones financieras entre otras cosas, para reducir los efectos negativos de las operaciones financieras; | UN | (ب) زيادة القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين شفافية التدفقات المالية ووضع وإنفاذ أُطر تنظيمية لرصد العمليات الرامية، في جملة أمور، إلى خفض التأثير السلبي المحتمل للعمليات المالية؛ |
Las medidas nacionales, regionales e internacionales para mejorar la bioseguridad y la custodia de los patógenos y toxinas en los laboratorios; | UN | التدابير على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتحسين السلامة البيولوجية في المختبرات وتأمين الممرضات والتكسينات؛ |
Los métodos disponibles de prevención y contención de enfermedades, la reglamentación y las directrices y normas internacionales se van difundiendo a nivel nacional e internacional a fin de mejorar la capacidad de los países para prevenir, enfrentar enfermedades de animales naturales, accidentales o de introducción deliberada y recuperarse de ellas. | UN | إن الأساليب القائمة للوقاية من الأمراض واحتوائها، واللوائح، والمبادئ التوجيهية والمعايير الدولية، يجري توسيع نطاقها على المستويين الوطني والدولي لتحسين قدرة البلدان على الوقاية من الأمراض الحيوانية الطبيعية أو العرضية أو المتعمَّد إدخالها، وإدارتها والشفاء منها. |
Objetivo de la Organización: Determinar y convenir las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo. | UN | هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي |
Objetivo de la Organización: Determinar y convenir las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo. | UN | هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي. |
Objetivo de la Organización: determinar las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo y alcanzar acuerdos intergubernamentales al respecto | UN | هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي. |
Objetivo de la Organización: determinar las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo y alcanzar acuerdos intergubernamentales al respecto | UN | هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي |
Objetivo de la Organización: Determinar las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo y alcanzar acuerdos. | UN | هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي. |
Las violaciones generalizadas, sistemáticas y censurables de los derechos humanos tienen un carácter arraigado e insidioso, lo que exige que se les preste atención y se asuman compromisos a nivel nacional e internacional para mejorar la situación. | UN | ويشهد البلد انتهاكات لحقوق الإنسان واسعة النطاق، ومنتظمة وتستحق الشجب، وهي ذات طبيعة طويلة المدى ومخاتلة، تتطلب عناية والتزامات على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين الحالة. |
Según lo dispuesto en el Compromiso de Cartagena, en particular en los párrafos 18 y 47, la Comisión deberá inspirarse en la necesidad de promover el consenso internacional sobre los principios y las estrategias de una acción en los planos nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo de los Estados miembros, en particular de los países en desarrollo. | UN | وتمشيا مع ما هو منصوص عليه في التزام كرتاخينا، ولا سيما في الفقرتين ٨١ و٧٤، ينبغي للجنة مراعاة الحاجة لتشجيع التوافق الدولي حول مباديء واستراتيجيات العمل في مجال السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين اﻵفاق الانمائية المرتقبة للدول اﻷعضاء ولا سيما البلدان النامية. |
Según lo dispuesto en el Compromiso de Cartagena, en particular en los párrafos 18 y 47, la Comisión deberá inspirarse en la necesidad de promover el consenso internacional sobre los principios y las estrategias de una acción en los planos nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo de los Estados miembros, en particular de los países en desarrollo. | UN | وتمشيا مع ما هو منصوص عليه في التزام كرتاخينا، ولا سيما في الفقرتين ٨١ و٧٤، ينبغي للجنة مراعاة الحاجة لتشجيع التوافق الدولي حول مباديء واستراتيجيات العمل في مجال السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين اﻵفاق الانمائية المرتقبة في الدول اﻷعضاء ولا سيما البلدان النامية. |
Según lo dispuesto en el Compromiso de Cartagena, en particular en los párrafos 18 y 47, el Grupo de Trabajo deberá inspirarse en la necesidad de promover el consenso internacional sobre los principios y las estrategias de una acción en los planos nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo de los Estados miembros, en particular de los países en desarrollo. | UN | وتمشيا مع ما هو منصوص عليه في التزام كرتاخينا، ولا سيما في الفقرتين ٨١ و٧٤، ينبغي للفريق العامل مراعاة الحاجة لتشجيع التوافق الدولي حول مباديء واستراتيجيات العمل في مجال السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين اﻵفاق الانمائية المرتقبة للدول اﻷعضاء ولا سيما البلدان النامية. |
Según lo dispuesto en el Compromiso de Cartagena, en particular en los párrafos 18 y 47, el Grupo de Trabajo deberá inspirarse en la necesidad de promover el consenso internacional sobre los principios y las estrategias de una acción en los planos nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo de los Estados miembros, en particular de los países en desarrollo. | UN | وتمشيا مع ما هو منصوص عليه في التزام كرتاخينا، ولا سيما في الفقرتين ٨١ و٧٤، ينبغي للفريق العامل مراعاة الحاجة لتشجيع التوافق الدولي حول مباديء واستراتيجيات العمل في مجال السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين اﻵفاق الانمائية المرتقبة في الدول اﻷعضاء ولا سيما البلدان النامية. |
Según lo dispuesto en el Compromiso de Cartagena, en particular en los párrafos 18 y 47, el Grupo de Trabajo deberá inspirarse en la necesidad de promover el consenso internacional sobre los principios y las estrategias de una acción en los planos nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo de los Estados miembros, en particular de los países en desarrollo. | UN | وتمشيا مع ما هو منصوص عليه في التزام كرتاخينا، ولا سيما في الفقرتين ٨١ و٧٤، ينبغي للفريق العامل مراعاة الحاجة لتشجيع التوافق الدولي حول مباديء واستراتيجيات العمل في مجال السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين اﻵفاق الانمائية المرتقبة في الدول اﻷعضاء ولا سيما في البلدان النامية. |
En el informe, que en adelante se publicará anualmente, se analizará la situación del empleo a nivel mundial, los efectos de las políticas económicas, financieras y de otro tipo, y las políticas que se deben formular a nivel nacional e internacional para mejorar la situación. | UN | وسيصدر هذا التقرير سنويا من اﻵن فصاعدا، وسيتناول بالتحليل حالة العمالة في العالم، وأثر السياسات الاقتصادية والمالية وغيرها من السياسات، والسياسات اللازمة على المستويين الوطني والدولي لتحسين هذه الحالة. |
El Gobierno de Seychelles continúa sus deliberaciones con todas las entidades asociadas en los planos regional e internacional para mejorar la comunicación y los métodos de investigación, a fin de hacer frente a la nueva amenaza creada por el terrorismo, la financiación del terrorismo y la posesión de armas de destrucción en masa por grupos de terroristas. | UN | وتواصل حكومة سيشيل حاليا مناقشاتها مع جميع الشركاء على الصعيدين الإقليمي والدولي لتحسين طرائق تقاسم المعلومات وإجراء التحقيقات من أجل التصدي للخطر الجديد والناشئ الذي يشكله الإرهاب وتمويل الإرهاب وحيازة الجماعات الإرهابية لأسلحة الدمار الشامل. |
b) El desarrollo de la capacidad institucional en los planos nacional e internacional para aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la elaboración, consolidación y puesta en efecto de marcos reguladores para vigilar las operaciones financieras a fin de, entre otras cosas, reducir sus posibles efectos negativos; | UN | (ب) زيادة القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين شفافية التدفقات المالية ووضع وإنفاذ أطر تنظيمية لرصد العمليات الرامية، في جملة أمور، إلى خفض التأثير السلبي المحتمل للعمليات المالية؛ |
Las medidas nacionales, regionales e internacionales para mejorar la bioseguridad y la custodia de los patógenos y toxinas en los laboratorios1; | UN | التدابير على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لتحسين السلامة البيولوجية في المختبرات وتأمين الممرضات والتكسينات(1)؛ |
Los métodos disponibles de prevención y contención de enfermedades, la reglamentación y las directrices y normas internacionales se van difundiendo a nivel nacional e internacional a fin de mejorar la capacidad de los países para prevenir, enfrentar enfermedades de animales naturales, accidentales o de introducción deliberada y recuperarse de ellas. | UN | إن الأساليب القائمة للوقاية من الأمراض واحتوائها، واللوائح، والمبادئ التوجيهية والمعايير الدولية، يجري توسيع نطاقها على المستويين الوطني والدولي لتحسين قدرة البلدان على الوقاية من الأمراض الحيوانية الطبيعية أو العرضية أو المتعمَّد إدخالها، وإدارتها والشفاء منها. |