los Estados miembros de la Unión Europea están decididos a lograr la participación más amplia posible en el Registro y a hacerlo más eficaz. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في السجل وبتحسين فعاليته. |
El ACNUR está colaborando estrechamente con la Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea en apoyo de la elaboración de un sistema de asilo armonizado. | UN | وهي تعمل بالتعاون الوثيق مع المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لدعم إنشاء نظام متسق للجوء. |
los Estados miembros de la Unión Europea valoran la diversidad. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي تجد قيمة في هذا التنوع. |
los Estados miembros de la Unión Europea están decididos a lograr la máxima participación posible en el Registro y a hacerlo más eficaz. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة المشاركة على أوسع نطاق ممكن في السجل وبتحسين فعاليته. |
los Estados miembros de la Unión Europea y los países asociados cooperan estrechamente en esa esfera. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه تتعاون تعاونا وثيقا في هذا المجال. |
Se anuncia que el Perú, Yugoslavia y los Estados miembros de la Unión Europea son también patrocinadores del proyecto de resolución revisado. | UN | وأعلن عن انضمام بيرو ويوغوسلافيا والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار المنقح. |
Los resultados de ese trabajo fueron utilizados por la Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea para sensibilizar a la opinión pública y desarrollar estrategias con miras al mejoramiento de la situación. | UN | واستخدمت النتائج لجنة الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لخلق وعي عام واستحداث استراتيجيات للتحسين. |
En el marco de la OSCE, los Estados miembros de la Unión Europea elaboraron directivas sobre prácticas óptimas. | UN | وقد وضعت بلدان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إرشادات إلى أفضل الممارسات. |
La Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea siempre han sido los adalides al brindar asistencia para hacer frente a los efectos del accidente. | UN | وكانت الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في صدارة مقدمي المساعدات لمعالجة آثار الحادث. |
Dicha Ley se elaboró en cooperación y consulta con representantes de la comunidad internacional y los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وقد صيغ القانون بتعاون ومشورة من ممثلي المجتمع الدولي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
los Estados miembros de la Unión Europea están decididos a lograr la mayor participación posible en el Registro para aumentar su eficacia. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة أوسع مشاركة ممكنة في السجل من أجل تحسين فعاليته. |
los Estados miembros de la Unión Europea están decididos a lograr la mayor participación posible en el Registro para aumentar su eficacia. | UN | والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بكفالة أوسع مشاركة ممكنة في السجل من أجل تحسين فعاليته. |
La Federación de Rusia y los Estados miembros de la Unión Europea votaron a favor de la resolución. | UN | وصوت الاتحاد الروسي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لصالح القرار. |
Las personas extranjeras que residen en Bélgica provienen principalmente de Francia, Marruecos, Turquía, la República Democrática del Congo y los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ويتكون الرعايا الأجانب المقيمون في بلجيكا أساساً من أفراد قادمين من فرنسا والمغرب وتركيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Dicho plan garantiza que la Comisión Europea y los Estados miembros de la Unión Europea actúen conjuntamente para apoyar los avances hacia la igualdad entre los géneros en los países en desarrollo. | UN | وأضاف أن هذه الخطة تكفل أن تعمل اللجنة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي معاً من أجل دعم التقدّم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان النامية. |
Además, ha mantenido una intensa cooperación con la delegación y los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وكان التعاون مكثفا أيضا مع وفد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
En 2006 la producción anual de PFOSF en China rebasó las 200 toneladas, de las cuales cerca de100 fueron exportadas a otros países, en particular el Brasil y los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وفي عام 2006 تجاوز الإنتاج السنوي من فلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني في الصين 200 طن صُدِّر منها زهاء 100 طن إلى بلدان أخرى من بينها البرازيل والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Frontex y los Estados miembros de la UE también siguen llevando a cabo operaciones de vigilancia y de otra índole junto con países asociados de África occidental, para tratar de contener el flujo migratorio con dirección a las Islas Canarias. | UN | كذلك تواصل وكالة Frontex والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي القيام بعمليات الرصد وغيرها من العمليات، بالتعاون مع شركائها من بلدان غرب أفريقيا، لمحاولة وقف تدفق الهجرة إلى جزركاناري(). |
Varios Estados pusieron de relieve la importancia de la Reunión Asia-Europa, que es un proceso de diálogo y cooperación oficioso en que participan 19 Estados de Asia, la secretaría de la ASEAN y Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وأبرزت عدة دول أهمية الاجتماع الآسيوي الأوروبي، وهو عملية غير رسمية للحوار والتعاون تشمل 19 دولة آسيوية، والأمانة العامة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Exigir prácticas de servicio que maximizan el reciclado y/o destrucción de SAO y/o estipulan una rebaja por SAO devueltas (por ejemplo, Australia, Estados Unidos de América, algunas provincias canadienses, Japón y miembros de la UE); | UN | (أ) اشتراط ممارسات صيانة تحقق حد أقصى من إعادة التدوير أو التدمير للمواد المستنفدة للأوزون و/أو توفير حسومات مقابل المواد المستنفدة للأوزون المستردة (مثل استراليا والولايات المتحدة وأقاليم كندية معينة واليابان والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي)؛ |